показать другое слово

Слово "loathing". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. loathing [ˈləuðɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от loathe

      Примеры использования

      1. You should have thought of that years ago, Rachel cried, her loathing for her father deepening with every passing instant.
        — Тебе бы подумать об этом давным-давно, много лет назад, — плакала Рейчел. Ненависть к отцу крепла с каждой минутой.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 49
    2. существительное
      1. отвращение;
        to be filled with loathing испытывать отвращение

        Примеры использования

        1. And suddenly—maybe it was because of the utter loathing on her face, the contempt, maybe because she had called him a tub of guts, or maybe only because of the rebellious way her breasts rose and fell—the fear was suffocating him.
          И внезапно (может, потому, что на лице ее читалось крайнее отвращение, презрение, может, потому, что она назвала его мешком дерьма, или только из-за того, как воинственно поднималась и опадала ее грудь) его начал душить страх.
          Оно. Стивен КИНГ, стр. 138
        2. At those moments his secret loathing of Big Brother changed into adoration, and Big Brother seemed to tower up, an invincible, fearless protector, standing like a rock against the hordes of Asia, and Goldstein, in spite of his isolation, his helplessness, and the doubt that hung about his very existence, seemed like some sinister enchanter, capable by the mere power of his voice of wrecking the structure of civilization.
          Тогда тайное отвращение к Старшему Брату превращалось в обожание, и Старший Брат возносился над всеми -- неуязвимый, бесстрашный защитник, скалою вставший перед азийскими ордами, а Голдстейн, несмотря на его изгойство и беспомощность, несмотря на сомнения в том, что он вообще еще жив, представлялся зловещим колдуном, способным одной только силой голоса разрушить здание цивилизации.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 14
        3. Mr. Hyde was pale and dwarfish, he gave an impression of deformity without any nameable malformation, he had a displeasing smile, he had borne himself to the lawyer with a sort of murderous mixture of timidity and boldness, and he spoke with a husky, whispering and somewhat broken voice; all these were points against him, but not all of these together could explain the hitherto unknown disgust, loathing and fear with which Mr. Utterson regarded him.
          Мистер Хайд был бледен и приземист, он производил впечатление урода, хотя никакого явного уродства в нем заметно не было, улыбался он крайне неприятно, держался с нотариусом как-то противоестественно робко и в то же время нагло, а голос у него был сиплый, тихий и прерывистый все это говорило против него, но и все это, вместе взятое, не могло объяснить, почему мистер Аттерсон почувствовал дотоле ему неизвестное отвращение, гадливость и страх.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 13
      2. ненависть

        Примеры использования

        1. At those moments his secret loathing of Big Brother changed into adoration, and Big Brother seemed to tower up, an invincible, fearless protector, standing like a rock against the hordes of Asia, and Goldstein, in spite of his isolation, his helplessness, and the doubt that hung about his very existence, seemed like some sinister enchanter, capable by the mere power of his voice of wrecking the structure of civilization.
          Тогда тайное отвращение к Старшему Брату превращалось в обожание, и Старший Брат возносился над всеми -- неуязвимый, бесстрашный защитник, скалою вставший перед азийскими ордами, а Голдстейн, несмотря на его изгойство и беспомощность, несмотря на сомнения в том, что он вообще еще жив, представлялся зловещим колдуном, способным одной только силой голоса разрушить здание цивилизации.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 14
        2. "Give me the money," he whispered with loathing, "you old bastard!"
          – Дайте деньги! – прошептал он с ненавистью. – Старая сволочь.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 150
        3. Ho-ho (expresses irony, surprise, delight, loathing, joy, contempt and satisfaction, according to the circumstances).
           Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 157

Поиск словарной статьи

share