показать другое слово
Слово "lock". Англо-русский словарь Мюллера
-
lock
uk[lɒk] us[lɑːk] — существительное
- локон; множественное число волосы
Примеры использования
- Ranged on benches down the sides of the room, the eighty girls sat motionless and erect; a quaint assemblage they appeared, all with plain locks combed from their faces, not a curl visible; in brown dresses, made high and surrounded by a narrow tucker about the throat, with little pockets of holland (shaped something like a Highlander’s purse) tied in front of their frocks, and destined to serve the purpose of a work-bag: all, too, wearing woollen stockings and country-made shoes, fastened with brass buckles.На скамьях, тянувшихся по обеим сторонам комнаты, восемьдесят девочек сидели неподвижно, выпрямившись; странное это было зрелище: все с зачесанными назад, прилизанными волосами, ни одного завитка; все в коричневых платьях с глухим высоким воротом, обшитым узеньким рюшем, с маленькими холщовыми сумками (напоминающими сумки шотландских горцев), висящими на боку и предназначенными для того, чтобы держать в них рукоделие; в дополнение ко всему этому - шерстяные чулки и грубые башмаки с жестяными пряжками.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 46
- In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself: "What I see here is nothing but a shell.При свете луны я смотрел на его бледный лоб, на сомкнутые ресницы, на золотые пряди волос, которые перебирал ветер, и говорил себе: все это лишь оболочка.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 40
- In her anger she seized Rapunzel by her beautiful hair, struck her several times with her left hand, and then grasping a pair of shears in her right - snip, snap - the beautiful locks lay on the ground.В гневе своем ухватила она чудные волосы девушки, обмотала ими раза два левую руку, а в правую взяла ножницы и - раз, раз! - волосы обрезала, и чудные косы пали к ногам волшебницы.Рапунцель. Братья Гримм, стр. 4
- пучок (волос), клок (шерсти), охапка (сена)
Примеры использования
- And through her tresses peep a lock or two of grey.Там волоска два-три седые проглянули:Разборчивая Невеста. Крылов Иван Андреевич, стр. 2
- локон; множественное число волосы
-
lock
uk[lɒk] us[lɑːk]
- существительное
- замок (тж. в оружии); запор; затвор; щеколда;
under lock and key запертый, под замкомПримеры использования
- Mr. Jones, of the Manor Farm, had locked the hen-houses for the night, but was too drunk to remember to shut the popholes.Мистер Джонс с фермы «Усадьба» закрыл на ночь курятник, но он был так пьян, что забыл заткнуть дыры в стене.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
- other than to use it for opening up a lock?кроме как открывать замок?Субтитры видеоролика "Хотите стать более творческой личностью? Сходите погулять. Marily Oppezzo", стр. 1
- There was a drawer in it, with a lock, and the key was in the lock.В столе был ящик. В замке ящика торчал ключ.Женщина в белом. Уильям Уилки Коллинз, стр. 642
- техника; технология — стопор, чека
- затор (в уличном движении)
- шлюз; плотина; гать
- венерологическая лечебница (тж. L. Hospital ) lock , stock and barrel разговорное целиком, полностью; всё вместе взятое, гуртом
- замок (тж. в оружии); запор; затвор; щеколда;
- глагол
- запирать(ся) на замок
Примеры использования
- “Take her away to the red-room, and lock her in there.”- Уведите ее в красную комнату и заприте там.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 6
- I never lock up my money, for I've got none to lock up, my dear—ha! ha! ha!—none to lock up.Своих денег я никогда не запираю, потому что мне и запирать нечего, моя милая... ха-ха-ха... запирать нечего.Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 310
- A monk, locked in his room,Какой-нибудь монах, заперевшись у себя в келье,Субтитры видеоролика "Секретный язык шрифтов. Martina Flor", стр. 1
- сжимать (в объятиях, в борьбе); стискивать (зубы)
Примеры использования
- His dirty brown hands locked about her wrists, closing tightly.— Чумазыми смуглыми лапами Джек стиснул запястья сестры.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 3
- тормозить; затормозиться
Примеры использования
- Harry locked gazes with Professor McGonagall, engaging in a silent staring contest.Гарри столкнулся с МакГонагалл в молчаливом поединке взглядов.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 23
- соединять, сплетать (пальцы, руки)
Примеры использования
- For an exorbitant price, Simon bought an ancient poetry book, and reading, dreamed of passion beneath the lunatic moon, of dawn glimmering whitely upon lovers’ parched lips, of locked bodies on a dark sea-beach, desperate with love and deafened by the booming surf.За непомерную цену Саймон приобрел сборник древней поэзии и, читая его, мечтал о страсти под сумасшедшей луной, о телах, прильнувших друг к другу на темном морском берегу, о первых лучах солнца, играющих на запекшихся губах любовников, оглушенных громом прибоя.Паломничество на Землю. Роберт Шекли, стр. 2
- шлюзовать;
to lock up (down ) проводить судно по шлюзам вверх (вниз) по реке, каналу;
lock away спрятать под замок, запереть;
lock in запирать и не выпускать из комнаты и т.п.;
lock out a> запереть дверь и не впускать; b> объявлять локаут;
lock up a> запирать; b> сажать в тюрьму; заключать в сумасшедший дом; c> вложить капитал в трудно реализуемые бумаги; d> утаивать (факты, сведения);
to lock the stable door after the horse has been stolen хватиться слишком поздноПримеры использования
- I doubt if she has ever locked up anything in her life.И очевидно, ни разу в жизни не пользовалась ключом.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 87
- A Floating Fortress, for example, has locked up in it the labour that would build several hundred cargo-ships.Плавающая крепость, например, поглотила столько труда, сколько пошло бы на строительство нескольких сот грузовых судов.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 185
- Before being brought here he had been taken to another place which must have been an ordinary prison or a temporary lock-up used by the patrols.Перед тем как попасть сюда, он побывал в другом месте -- не то в обыкновенной тюрьме, не то в камере предварительного заключения у патрульных.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 220
- запирать(ся) на замок
- существительное