StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "lying". Англо-русский словарь Мюллера

  1. lying [ˈlɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от lie I 2

      Примеры использования

      1. He doesn't understand what it's like, lying there...
        Он не знает, каково это - лежать тут...
        Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
      2. Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words 'EAT ME' were beautifully marked in currants.
        Тут она заметила, что под столом лежит ларчик, тоже стеклянный. Алиса открыла его - и там оказался пирожок, на котором изюминками была выложена красивая надпись: "СЪЕШЬ МЕНЯ!"
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 6
      3. Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words 'EAT ME' were beautifully marked in currants.
        Тут она заметила, что под столом лежит ларчик, тоже стеклянный.Алиса открыла его - и там оказался пирожок, на котором изюминками была выложена красивая надпись: "СЪЕШЬ МЕНЯ!"
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 6
    2. имя прилагательное — ложный, лживый, обманчивый;
      a lying prophet лжепророк
    3. существительное — ложь; лживость

      Примеры использования

      1. And then of course this exaggeration becomes lying,
        И потом, конечно, это преувеличение становится ложью,
        Субтитры видеоролика "Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать. Julian Treasure", стр. 2
  2. lying [ˈlɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от lie II 1

      Примеры использования

      1. He doesn't understand what it's like, lying there...
        Он не знает, каково это - лежать тут...
        Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
      2. I dreamed that I saw you lying bleeding, wounded."
        Мне снилось, что я вижу вас: вы лежали на земле, окровавленный, раненный…
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 136
    2. имя прилагательное — лежащий; лежачий

      Примеры использования

      1. They crept into the corn, only the troops did not march away, but remained lying all round about it.
        Забрались беглецы меж колосьев, но только солдаты не пошли в поход, а залегли оцепив поле.
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
      2. I ran to fetch it, but I was quite unsteadied by all that had fallen out, and I broke one glass and fouled the tap, and while I was still getting in my own way, I heard a loud fall in the parlour, and running in, beheld the captain lying full length upon the floor.
        Я побежал за ромом, но от волнения разбил стакан и запачкал грязью кран бочки. И пока я приводил все в порядок и наливал другой стакан, вдруг я услышал, как в зале что-то грузно грохнулось на пол.
        Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 11
      3. “Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point. Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed. By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” He threw over a sheet of thick, pink-tinted notepaper which had been lying open upon the table. “It came by the last post,” said he. “Read it aloud.”
        — Вот-вот, не обратили внимания. А между тем вы видели! В этом вся суть. Ну, а я знаю, что ступенек — семнадцать, потому что я и видел, и наблюдал. Кстати, вы ведь интересуетесь теми небольшими проблемами, в разрешении которых заключается мое ремесло, и даже были добры описать два-три из моих маленьких опытов. Поэтому вас может, пожалуй, заинтересовать вот это письмо. Он бросил мне листок толстой розовой почтовой бумаги, валявшийся на столе. — Получено только что, — сказал он. — Прочитайте-ка вслух.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share