StudyEnglishWords

3#

Алиса в стране чудес. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Алиса в стране чудес". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 46 из 73  ←предыдущая следующая→ ...

Then followed the Knave of Hearts, carrying the King's crown on a crimson velvet cushion; and, last of all this grand procession, came THE KING AND QUEEN OF HEARTS.
Далее шел Червонный Валет - он нес на алой бархатной подушке королевскую корону,- и, наконец, замыкали это грандиозное шествие ЧЕРВОННЫЙ КОРОЛЬ и ЧЕРВОННАЯ ДАМА, то есть КОРОЛЕВА.
Alice was rather doubtful whether she ought not to lie down on her face like the three gardeners, but she could not remember ever having heard of such a rule at processions; 'and besides, what would be the use of a procession,' thought she, 'if people had all to lie down upon their faces, so that they couldn't see it?'
У Алисы возникли некоторые сомнения: не нужно ли и ей, по примеру садовников, пасть ниц; но что-то никаких таких правил поведения во время шествий вспомнить она не могла.
"Да и вообще-то,- подумала она,- кому тогда будут нужны шествия, если все кругом будут лежать лицом вниз и ничего не увидят?"
So she stood still where she was, and waited.
И она решила просто постоять на месте.
When the procession came opposite to Alice, they all stopped and looked at her, and the Queen said severely
Когда процессия поравнялась с ней, все вдруг остановились и с любопытством поглядели на Алису.
'Who is this?'
She said it to the Knave of Hearts, who only bowed and smiled in reply.
- Кто такая? - сердито спросила Королева у Червонного Валета.
Валет вместо ответа поклонился и улыбнулся.
'Idiot!' said the Queen, tossing her head impatiently; and, turning to Alice, she went on,
- Болван! - бросила Королева, нетерпеливо тряхнув головой.
- Твое имя, девочка? - обратилась она к Алисе.
'What's your name, child?'
'My name is Alice, so please your Majesty,' said Alice very politely; but she added, to herself,
- Алиса, с позволения вашего величества! - весьма учтиво отвечала Алиса, а про себя сказала:
'Why, they're only a pack of cards, after all.
"Подумаешь!
Какая-то карточная королева!
I needn't be afraid of them!'
Нечего ее бояться!"
'And who are THESE?' said the Queen, pointing to the three gardeners who were lying round the rosetree; for, you see, as they were lying on their faces, and the pattern on their backs was the same as the rest of the pack, she could not tell whether they were gardeners, or soldiers, or courtiers, or three of her own children.
- А это кто такие? - спросила Королева, подбородком указав на трех садовников, которые все так и валялись под кустом.
Ведь, как вы помните, они лежали лицевой стороной вниз, а рисунок рубашки был у них один и тот же - как и у всей колоды,- и, значит.
Королева не могла сейчас их отличить ни от придворных Тузов, ни даже от своих собственных детей - Принцев и Принцесс.
'How should I know?' said Alice, surprised at her own courage.
'It's no business of MINE.'
- Откуда я знаю! - в тон Королеве ответила Алиса, в душе удивляясь собственной отваге.- Это не мое дело!
The Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a moment like a wild beast, screamed
Королева побагровела от ярости; несколько секунд она, не в силах выговорить ни слова, только бросала на Алису испепеляющие взгляды, а потом завизжала во все горло:
'Off with her head!
- Отрубить ей голову!
Off—'
Отрубить ей!..
'Nonsense!' said Alice, very loudly and decidedly, and the Queen was silent.
- Глупости! - очень громко, и решительно ответила Алиса, и Королева прикусила язычок.
The King laid his hand upon her arm, and timidly said
Король робко взял ее за руку и сказал:
'Consider, my dear: she is only a child!'
- Одумайся, дорогая,- это ведь маленькая девочка!
The Queen turned angrily away from him, and said to the Knave
Королева с раздражением отвернулась от него.
'Turn them over!'
- Перевернуть их! - приказала она Валету.
The Knave did so, very carefully, with one foot.
Валет осторожно, носком ноги, перевернул лежавших.
'Get up!' said the Queen, in a shrill, loud voice, and the three gardeners instantly jumped up, and began bowing to the King, the Queen, the royal children, and everybody else.
- Встать! - пронзительным голосом приказала Королева.
Садовники немедленно вскочили и принялись кланяться Королю, Королеве, Принцам, Принцессам - вообще всем и каждому.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 26 оценках: 4 из 5 1