StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "manage". Англо-русский словарь Мюллера

  1. manage [ˈmænɪ]глагол
    1. руководить, управлять, заведовать; стоять во главе;
      to manage a household вести домашнее хозяйство

      Примеры использования

      1. During the past year I had not managed my professional resources as carefully as usual; and my extravagance now limited me to the prospect of spending the autumn economically between my mother's cottage at Hampstead and my own chambers in town.
        В течение года я распоряжался своим заработком менее осторожно, чем обычно, и мне оставалась только одна возможность: провести осень в коттедже моей матушки в Хемпстеде или в моей собственной комнате в Лондоне.
        Женщина в белом. Уилки Коллинз, стр. 2
      2. "If we are caught we shall be hanged on the gallows; how shall we manage it?"
        "А вот, как поймают нас, то, точно, не миновать нам виселицы. И, как тогда?"
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
      3. The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo: she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely straightened out, and was going to give the hedgehog a blow with its head, it WOULD twist itself round and look up in her face, with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing: and when she had got its head down, and was going to begin again, it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself, and was in the act of crawling away: besides all this, there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to, and, as the doubled-up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground, Alice soon came to the conclusion that it was a very difficult game indeed.
        Алисе труднее всего давалось искусство управляться со своим фламинго; ей, правда, удалось довольно удобно взять птицу под мышку, так, чтобы длинные ноги не мешали, но, едва она успевала аккуратно выпрямить фламинго шею и собиралась стукнуть его носом в шар (то бишь, ежика), как он обязательно оборачивался и заглядывал ей в глаза с таким забавным удивлением, что ей ничего не оставалось, как покатиться со смеху. С большим трудом она умудрялась заставить фламинго снова опустить голову, но тут оказывалось, что ежик уже развернулся и удрал; это было уж вот до чего обидно! Мало того, обычно как раз там, куда она собиралась направить ежа, был на дороге бугор или ямка. И сверх всего этого солдаты, служившие воротами, то и дело поднимались и разгуливали по площадке, чтобы поразмяться. Словом, можно согласиться с Алисой: играть в крокет здесь было трудновато!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 48
    2. уметь обращаться (с чем-л.); владеть (оружием и т.п.)
    3. усмирять, укрощать; выезжать (лошадь); править (лошадьми)
    4. справляться, ухитряться, суметь (сделать) (часто иронический );
      he managed to muddle it он умудрился напутать;
      he can just manage он кое-как сводит концы с концами

      Примеры использования

      1. Do you think you could manage it?)
        Вы бы смогли, как вы думаете?)
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 3
      2. When she afterwards brought out the picture book, he said, “It was only fit for babies in long clothes,” and when grandmother told any stories, he would interrupt her with “but;” or, when he could manage it, he would get behind her chair, put on a pair of spectacles, and imitate her very cleverly, to make people laugh.
        Приносила ли после того ему девочка книжку с картинками, он говорил, что эти картинки хороши только для грудных ребят; рассказывала ли что-нибудь старушка бабушка, он придирался к словам. Да если бы еще только это! А то он дошел до того, что стал передразнивать ее походку, надевать ее очки и подражать ее голосу! Выходило очень похоже и смешило людей.
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 5
      3. After a great deal of hard work, for the Lion was heavy, they managed to get him up on the truck.
        Лев был очень тяжел, но, поднатужившись, мыши все же взвалили его на тачку.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 44
    5. разговорное — съедать;
      can you manage another slice ? разговорное может быть, съедите ещё кусочек?

      Примеры использования

      1. Do you think you could manage it?)
        Вы бы смогли, как вы думаете?)
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share