StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "manage". Англо-русский словарь Мюллера

  1. manage [ˈmænɪ]глагол
    1. руководить, управлять, заведовать; стоять во главе;
      to manage a household вести домашнее хозяйство

      Примеры использования

      1. "That's difficult," said the old man after a moment's thought. "Only a well-to-do person could manage that. What's your profession, may I ask? "
        – Сложное дело, – ответил старик, подумав, – это только обеспеченному человеку под силу… А вы, простите, чем занимаетесь?
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 71
      2. During the past year I had not managed my professional resources as carefully as usual; and my extravagance now limited me to the prospect of spending the autumn economically between my mother's cottage at Hampstead and my own chambers in town.
        В течение года я распоряжался своим заработком менее осторожно, чем обычно, и мне оставалась только одна возможность: провести осень в коттедже моей матушки в Хемпстеде или в моей собственной комнате в Лондоне.
        Женщина в белом. Уилки Коллинз, стр. 2
      3. "If we are caught we shall be hanged on the gallows; how shall we manage it?"
        "А вот, как поймают нас, то, точно, не миновать нам виселицы. И, как тогда?"
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
    2. уметь обращаться (с чем-л.); владеть (оружием и т.п.)
    3. усмирять, укрощать; выезжать (лошадь); править (лошадьми)
    4. справляться, ухитряться, суметь (сделать) (часто иронический );
      he managed to muddle it он умудрился напутать;
      he can just manage он кое-как сводит концы с концами

      Примеры использования

      1. She took down a jar from one of the shelves as she passed; it was labelled 'ORANGE MARMALADE', but to her great disappointment it was empty: she did not like to drop the jar for fear of killing somebody, so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.
        С одной из полок Алиса сумела на лету снять банку, на которой красовалась этикетка: "АПЕЛЬСИНОВОЕ ВАРЕНЬЕ". Банка, увы, была пуста, но, хотя Алиса и была сильно разочарована, она, опасаясь ушибить кого-нибудь, не бросила ее, а ухитрилась опять поставить банку на какую-то полку.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 2
      2. Do you think you could manage it?)
        Вы бы смогли, как вы думаете?)
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 3
      3. When she afterwards brought out the picture book, he said, “It was only fit for babies in long clothes,” and when grandmother told any stories, he would interrupt her with “but;” or, when he could manage it, he would get behind her chair, put on a pair of spectacles, and imitate her very cleverly, to make people laugh.
        Приносила ли после того ему девочка книжку с картинками, он говорил, что эти картинки хороши только для грудных ребят; рассказывала ли что-нибудь старушка бабушка, он придирался к словам. Да если бы еще только это! А то он дошел до того, что стал передразнивать ее походку, надевать ее очки и подражать ее голосу! Выходило очень похоже и смешило людей.
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 5
    5. разговорное — съедать;
      can you manage another slice ? разговорное может быть, съедите ещё кусочек?

      Примеры использования

      1. Do you think you could manage it?)
        Вы бы смогли, как вы думаете?)
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share