Основание. Айзек Азимов - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Основание".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2771 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
The first sight of Trantor's sun was that of a hard, white speck all but lost in a myriad such, and recognizable only because it was pointed out by the ship's guide.
The stars were thick here near the Galactic center.
The stars were thick here near the Galactic center.
Сначала солнце Трантора показалось маленькой точкой, затерянной среди миллиардов других, — здесь, в центре Галактики, скопления звезд были густы.
But with each Jump, it shone more brightly, drowning out the rest, paling them and thinning them out.
С каждым прыжком эта звездочка сияла все ярче и ярче, заслоняя собой остальные.
An officer came through and said,
В комнате обзора появился один из офицеров корабля и объявил:
"View-room will be closed for the remainder of the trip.
— Обсерватория будет закрыта все оставшееся время полета.
Prepare for landing."
Gaal had followed after, clutching at the sleeve of the white uniform with the Spaceship-and-Sun of the Empire on it.
Gaal had followed after, clutching at the sleeve of the white uniform with the Spaceship-and-Sun of the Empire on it.
Приготовьтесь к посадке.
He said,
"Would it be possible to let me stay?
"Would it be possible to let me stay?
— Может быть, вы все-таки позволите мне остаться? — просил Гаал.
I would like to see Trantor."
— Я бы очень хотел увидеть Трантор отсюда.
The officer smiled and Gaal flushed a bit.
Улыбаясь, офицер посмотрел на него, и Гаал покраснел.
It occurred to him that he spoke with a provincial accent.
Ему пришло в голову, что он говорит с провинциальным акцентом.
The officer said,
"We'll be landing on Trantor by morning."
"We'll be landing on Trantor by morning."
— Мы приземлимся на Транторе только утром, — сказал офицер.
"I mean I want to see it from Space."
— Но мне бы хотелось понаблюдать за планетой из космоса.
"Oh.
Sorry, my boy.
Sorry, my boy.
— К сожалению, это невозможно, молодой человек.
If this were a space-yacht we might manage it.
But we're spinning down, sunside.
But we're spinning down, sunside.
Мы не на космической яхте и заходим на посадку с солнечной стороны.
You wouldn't want to be blinded, burnt, and radiation-scarred all at the same time, would you?"
Ведь не захотите же вы ослепнуть, сгореть и получить смертельную дозу радиации одновременно, а?
Gaal started to walk away.
Гаал повернулся и, не говоря ни слова, пошел прочь.
The officer called after him,
Офицер окликнул его.
"Trantor would only be gray blur anyway, Kid.
— Трантор из космоса похож на грязно-голубое пятно.
Так что нечего жалеть.
Так что нечего жалеть.
Why don't you take a space-tour once you hit Trantor.
А когда вы будете на планете, купите себе билет на космическое турне.
They're cheap."
Это недорого стоит.
Gaal looked back,
"Thank you very much."
"Thank you very much."
— Спасибо вам большое, — ответил Гаал, поворачиваясь к офицеру.
It was childish to feel disappointed, but childishness comes almost as naturally to a man as to a child, and there was a lump in Gaal's throat.
Получив отказ, Гаал почувствовал себя совсем маленьким — к его горлу внезапно подкатил ком.
He had never seen Trantor spread out in all its incredibility, as large as life, and he hadn't expected to have to wait longer.
2.
2.
Он никогда не видел Трантора, но много знал о его необъятной мощи, поэтому не хотел оттягивать встречу с этим долгожданным зрелищем ни на минуту.
The ship landed in a medley of noises.
There was the far-off hiss of the atmosphere cutting and sliding past the metal of the ship.
There was the steady drone of the conditioners fighting the heat of friction, and the slower rumble of the engines enforcing deceleration.
There was the human sound of men and women gathering in the debarkation rooms and the grind of the hoists lifting baggage, mail, and freight to the long axis of the ship, from which they would be later moved along to the unloading platform.
There was the far-off hiss of the atmosphere cutting and sliding past the metal of the ship.
There was the steady drone of the conditioners fighting the heat of friction, and the slower rumble of the engines enforcing deceleration.
There was the human sound of men and women gathering in the debarkation rooms and the grind of the hoists lifting baggage, mail, and freight to the long axis of the ship, from which they would be later moved along to the unloading platform.
Звездолет приземлился в страшной сумятице: шумели кондиционеры, гудели тормозные двигатели, резали ухо мужские и женские голоса.
Обслуживающий персонал готовил трапы, по которым пассажиры перебирались на особые разгрузочные платформы.
Обслуживающий персонал готовил трапы, по которым пассажиры перебирались на особые разгрузочные платформы.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 1 оценках:
3 из 5
1