6#

Основание и Империя. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Основание и Империя". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Последние добавленные на изучение слова (изучено 5 для этой книги)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Isaac Asimov
Айзек Азимов
Foundation and Empire
Основание и Империя
Part I
Часть первая.
The General
Генерал
1.
1.
Search For Magicians
 Поиски волшебников
BEL RIOSE… In his relatively short career, Riose earned the title of
"The Last of the Imperials" and earned it well.
Бель Риоз… За свою относительно короткую карьеру Бель Риоз по праву заслужил прозвище
«Последнего из Великих».
A study of his campaigns reveals him to be the equal of Peurifoy in strategic ability and his superior perhaps in his ability to handle men.
Изучение его военных кампаний показывает, что он был равен самому Пьерифо как стратег, а способностью общаться с людьми даже превосходил его.
That he was born in the days of the decline of Empire made it all but impossible for him to equal Peurifoy's record as a conqueror.
Но он родился в дни заката Империи и поэтому не мог достичь высот Пьерифо-завоевателя.
Yet he had his chance when, the first of the Empire's generals to do so, he faced the Foundation squarely…
Однако случай предоставился: ему первому из приближенных императора пришлось столкнуться с Основанием…
    Encyclopedia Galactica
Галактическая Энциклопедия
Bel Riose traveled without escort, which is not what court etiquette prescribes for the head of a fleet stationed in a yet-sullen stellar system on the Marches of the Galactic Empire.
Будучи адмиралом космического флота, Бель Риоз занимался делами на одной из дальних систем Галактической Империи.
Улетал он без телохранителей, что с точки зрения дворцового этикета было не совсем прилично.
But Bel Riose was young and energetic - energetic enough to be sent as near the end of the universe as possible by an unemotional and calculating court - and curious besides.
Оправдывала поступки адмирала лишь молодость, явившаяся, кроме прочего, причиной его высылки расчетливыми придворными.
Strange and improbable tales fancifully-repeated by hundreds and murkily-known to thousands intrigued the last faculty; the possibility of a military venture engaged the other two.
К тому же, благодаря природному любопытству, он не мог не интересоваться старинными и загадочными историями, повторяемыми на сотни ладов тысячами людей.
Кроме того, волновали кровь возможности военной кампании.
The combination was overpowering.
Да и комбинация была слишком любопытна.
He was out of the dowdy ground-car he had appropriated and at the door of the fading mansion that was his destination.
Риоз вышел из автомобиля у дверей старого дома.
Чтобы здесь побывать, он и прилетел на Сивенну.
He waited.
Впустили его не сразу, пришлось подождать.
The photonic eye that spanned the doorway was alive, but when the door opened it was by hand.
Фотонный глаз у ручки несколько раз подмигнул, наконец дверь открыла человеческая рука.
Bel Riose smiled at the old man.
На пороге стоял старик.
Бель Риоз улыбнулся:
"I am Riose-"
— Вы не узнаете меня?
"I recognize you."
— Конечно, узнал.
The old man remained stiffly and unsurprised in his place.
Старик совсем не удивился, но, так и не поклонившись, продолжал:
"Your business?"
— Что привело вас ко мне?
Riose withdrew a step in a gesture of submission.
Риоз сделал шаг вперед и слегка поклонился.
"One of peace.
— Я пришел с миром.
If you are Ducem Barr, I ask the favor of conversation."
Ведь вы Дучем Бар, не правда ли?
Позвольте побеседовать с вами.
Ducem Barr stepped aside and in the interior of the house the walls glowed into life, The general entered into daylight.
He touched the wall of the study, then stared at his fingertips.
Дучем Бар отступил.
Генерал вошел в дом, где было светло, как днем, прошел дальше в кабинет, дотронулся до одной из стен и посмотрел на кончики своих пальцев:
"You have this on Siwenna?"
— У вас повсюду на Сивенне так светло?
Barr smiled thinly.
Бар слегка улыбнулся.
"Not elsewhere, I believe.
— Думаю, что нет.
I keep this in repair myself as well as I can.
Я стараюсь следить, чтобы свет был в исправности.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1