показать другое слово

Слово "recess". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. recess [rɪˈses]
    1. существительное
      1. перерыв в заседаниях (парламента, суда и т.п.)

        Примеры использования

        1. In retrospect it's been with me for a while - in my first year of Muggle school, someone tried to take away my ball during recess and I held it behind my back and kicked him in the solar plexus which I'd read was a weak point, and the other kids didn't bother me after that.
          Когда в первом классе магловской школы у меня на перемене попытались отобрать мяч, я спрятал его за спиной и ударил обидчика в солнечное сплетение: я читал, что это уязвимое место. После этого ко мне никто никогда больше не приставал.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 311
        2. Bernice meet me at recess I have something very very important to tell you.
          Бернис жди меня в переменку надо сказать ужасно важную вещь.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 163
        3. and more and more likely to open up the inner recesses
          и у него появится возможность обратить
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 3
      2. американский, употребляется в США — каникулы (в школе, университете)

        Примеры использования

        1. In its dark recesses, by the light of a taper, a woman was washing her hands and face.
          В темном закутке при свете свечи умывалась женщина.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 163
      3. американский, употребляется в США — (большая) перемена в школе

        Примеры использования

        1. Bernice meet me at recess I have something very very important to tell you.
          Бернис жди меня в переменку надо сказать ужасно важную вещь.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 163
        2. I knew I had annoyed Miss Caroline, so I let well enough alone and stared out the window until recess when Jem cut me from the covey of first-graders in the schoolyard.
          Понимая, что мисс Кэролайн мною недовольна, я решила не искушать судьбу и до конца урока смотрела в окно, а потом настала перемена, и весь первый класс высыпал во двор.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 18
        3. In retrospect it's been with me for a while - in my first year of Muggle school, someone tried to take away my ball during recess and I held it behind my back and kicked him in the solar plexus which I'd read was a weak point, and the other kids didn't bother me after that.
          Когда в первом классе магловской школы у меня на перемене попытались отобрать мяч, я спрятал его за спиной и ударил обидчика в солнечное сплетение: я читал, что это уязвимое место. После этого ко мне никто никогда больше не приставал.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 311
      4. уединённое место; глухое место; укромный уголок;
        in the secret recesses of the heart в тайниках, в глубине души

        Примеры использования

        1. It crushed them into the remotest recesses of their own minds, pressing out of them, like juices from the grape, all the false ardours and exaltations and undue self-values of the human soul, until they perceived themselves finite and small, specks and motes, moving with weak cunning and little wisdom amidst the play and inter-play of the great blind elements and forces.
          Оно добиралось до самых сокровенных тайников их сознания, выжимая из него, как сок из винограда, все напускное, ложное, всякую склонность к слишком высокой самооценке, свойственную человеческой душе, и внушало им мысль, что они всего лишь ничтожные, смертные существа, пылинки, мошки, которые прокладывают свой путь наугад, не замечая игры слепых сил природы.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
        2. And now vegetation matured with vigour; Lowood shook loose its tresses; it became all green, all flowery; its great elm, ash, and oak skeletons were restored to majestic life; woodland plants sprang up profusely in its recesses; unnumbered varieties of moss filled its hollows, and it made a strange ground-sunshine out of the wealth of its wild primrose plants: I have seen their pale gold gleam in overshadowed spots like scatterings of the sweetest lustre.
          Растительность мощно пробивалась повсюду. Ловуд встряхивал своими пышными кудрями, он весь зазеленел и расцвел. Его высокие тополя и дубы вновь ожили и облеклись в величественные зеленые мантии, кусты в лесу покрылись листьями, бесчисленные виды мхов затянули бархатом каждую ямку, а золотые первоцветы казались лучами солнца, светившими с земли. В тенистых местах их бледное сияние походило на брызги света.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 79
        3. It was a comfortable room, though the carpet was faded and the furniture very plain, for a good picture or two hung on the walls, books filled the recesses, chrysanthemums and Christmas roses bloomed in the windows, and a pleasant atmosphere of home peace pervaded it.
          Это была уютная старая комната; правда, ковер был выцветшим, а мебель очень простой, но зато на стенах висело несколько хороших картин, стенной шкаф был заполнен книгами, на подоконниках цвели хризантемы и маленькие розочки, и все кругом дышало домашним уютом и покоем.
          Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 4
      5. углубление; ниша, альков;
        in the recess в глубине

        Примеры использования

        1. The photograph is in a recess behind a sliding panel just above the right bell-pull.
          Фотография находится в тайничке, за выдвижной дощечкой, как раз над шнурком от звонка.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        2. Change your rooms’ — They were large, with deeply recessed windows and painted, eighteenth-century panelling; I was lucky as a freshman to get them.
          Смени комнаты. — Это были просторные комнаты с глубокими нишами окон и крашеными деревянными панелями XVIII века; редко кому из первокурсников доставались такие.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 20
        3. Tramps slouched into the recess and struck matches on the panels; children kept shop upon the steps; the schoolboy had tried his knife on the mouldings; and for close on a generation, no one had appeared to drive away these random visitors or to repair their ravages.
          Бродяга устраивались отдохнуть в ее нише и зажигали спички о ее панели, дети играли "в магазин" на ступеньках крыльца, школьник испробовал остроту своего ножика на резных завитушках, и уже много лет никто не прогонял этих случайных гостей и не старался уничтожить следы их бесчинств.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
      6. маленькая бухта

        Примеры использования

        1. He followed this sound, and came to a sort of triangular recess built under the staircase, or rather formed by the staircase itself. This recess was nothing else than the space under the steps.
          Он пошел на этот звук и очутился возле трехугольного углубления, устроенного под лестницей или, точнее, образованного самой же лестницей, низом ступеней.
          Отверженные часть 1. Виктор Гюго, стр. 476
      7. анатомия , ботаника — углубление, ямка

        Примеры использования

        1. From the inner recesses of the apartment a solido was blaring out a daytime show.
          Где-то в недрах квартиры солидовизор ревел, воспроизводя дневную программу.
          Корпорация "Бессмертие" Роберт Шекли, стр. 69
      8. техника; технология — прорезь, выемка; выточка

        Примеры использования

        1. I unshipped listed phone, made a wireless coupling to line in its recess and concealed it.
          Снял со стены зарегистрированный аппарат, присоединил к линии блочок беспроволочной связи и замаскировал его.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 104
        2. Oliver walked into the window-recess to which Mr. Maylie beckoned him; much surprised at the mixture of sadness and boisterous spirits, which his whole behaviour displayed.
          Оливер вошел в нишу у окна, куда поманил его мистер Мэйли; он был очень удивлен, видя, что расположение духа молодого человека было грустным и в то же время каким-то восторженным.
          Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 281
    2. глагол
      1. делать углубление

        Примеры использования

        1. Then slowly they retreated but this time with a strange grating sound and finally they disappeared in some black and distant recess of my dungeon.
          Они остановились возле мертвого тела у моих ног. Потом они медленно отступили со странным скрипящим звуком и, наконец, исчезли в каком-то черном, отдаленном убежище моей темницы.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 119
      2. помещать в укромном месте

        Примеры использования

        1. The photograph is in a recess behind a sliding panel just above the right bell-pull.
          Фотография находится в тайничке, за выдвижной дощечкой, как раз над шнурком от звонка.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        2. It crushed them into the remotest recesses of their own minds, pressing out of them, like juices from the grape, all the false ardours and exaltations and undue self-values of the human soul, until they perceived themselves finite and small, specks and motes, moving with weak cunning and little wisdom amidst the play and inter-play of the great blind elements and forces.
          Оно добиралось до самых сокровенных тайников их сознания, выжимая из него, как сок из винограда, все напускное, ложное, всякую склонность к слишком высокой самооценке, свойственную человеческой душе, и внушало им мысль, что они всего лишь ничтожные, смертные существа, пылинки, мошки, которые прокладывают свой путь наугад, не замечая игры слепых сил природы.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
      3. отодвигать назад

        Примеры использования

        1. This house recessed without adjourning and Chairman of Committee on Permanent Organization, Resolutions, and Government Structure still has the floor."
          Наше предыдущее заседание не было завершено; в соответствии с объявленной ранее повесткой дня слово имеет председатель Комитета по организации, резолюциям и структуре постоянного правительства.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 269
        2. and more and more likely to open up the inner recesses
          и у него появится возможность обратить
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 3
      4. делать перерыв в занятиях

        Примеры использования

        1. Those busy laddies split up and did it--studied forms of government in Carnegie Library, held subcommittee meetings, three or four people at a time (few enough to worry Prof had he known)--and when Congress met early in September to ratify some appointments and elect more congressmen-at-large, instead of adjourning, Comrade Baum had gavel and they recessed--and met again and turned selves into committee-of-the-whole and passed a resolution and next thing we knew entire Congress was a Constitutional Convention divided into working groups headed by those subcommittees.
          Эти деловые ребята разделили работу между собой и начали действовать; изучали формы правления в библиотеке Карнеги, проводили собрания подкомитетов, по три-четыре человека в каждом (достаточно для того, чтобы встревожить профа, если бы он знал), а когда в начале сентября собрался Конгресс, чтобы утвердить несколько назначений и избрать новых независимых конгрессменов, товарищ Баум взял молоток и вместо окончания сессии объявил перерыв. Затем они собрались по новой, превратили себя в расширенный комитет, приняли резолюцию, и мы вдруг узнали, что наш Конгресс - это Конституционный Конвент, разделенный на рабочие группы, возглавляемые председателями подкомитетов.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 279
        2. Chairman recessed hearing until fifteen hundred.
          Председатель прервал слушание до пятнадцати ноль-ноль.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 211
      5. техника; технология — делать выемку, углублять

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share