StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "recess". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. recess [rɪˈses]
    1. существительное
      1. перерыв в заседаниях (парламента, суда и т.п.)

        Примеры использования

        1. After the Easter recess, Sir George Lynn, who was lately elected member for Millcote, will have to go up to town and take his seat; I daresay Mr. Rochester will accompany him: it surprises me that he has already made so protracted a stay at Thornfield.”
          После пасхальных каникул сэру Джорджу Лину, который только что избран членом парламента от Милкота, придется вернуться в Лондон. Вероятно, мистер Рочестер уедет с ним. Меня вообще удивляет, что он на этот раз так долго прожил в Торнфильде.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 185
        2. I was lost, completely, hopelessly lost in the vast and labyrinthine recess of the Mammoth Cave.
          Я был один, окончательно и безнадежно один в лабиринте широкой пасти Мамонтовой пещеры.
          Зверь в пещере. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 1
        3. Bernice meet me at recess I have something very very important to tell you.
          Бернис жди меня в переменку надо сказать ужасно важную вещь.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 163
      2. американский, употребляется в США — каникулы (в школе, университете)
      3. американский, употребляется в США — (большая) перемена в школе

        Примеры использования

        1. Bernice meet me at recess I have something very very important to tell you.
          Бернис жди меня в переменку надо сказать ужасно важную вещь.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 163
        2. When we slowed to a walk at the edge of the schoolyard, Jem was careful to explain that during school hours I was not to bother him, I was not to approach him with requests to enact a chapter of Tarzan and the Ant Men, to embarrass him with references to his private life, or tag along behind him at recess and noon.
          Перед школьным двором мы замедлили шаг, и Джим стал мне толковать, чтоб в школе я к нему не приставала, не просила разыграть главу «Тарзан и люди-муравьи», не докучала намеками на его личную жизнь и не ходила за ним хвостом в переменки.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 15
        3. It seemed to him that the noon recess would never come.
          Ему казалось, что большая перемена никогда не начнется.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 45
      4. уединённое место; глухое место; укромный уголок;
        in the secret recesses of the heart в тайниках, в глубине души

        Примеры использования

        1. Everybody was craning to see all they could see, and from time to time a chosen few were led into one of the more secret recesses of the house.
          Все тянули шеи – ничего не пропустить, – а время от времени особо приближенных из числа гостей проводили куда-то внутрь, в святая святых этого лучившегося роскошью дома.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 36
        2. and more and more likely to open up the inner recesses
          и у него появится возможность обратить
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 3
        3. In its dark recesses, by the light of a taper, a woman was washing her hands and face.
          В темном закутке при свете свечи умывалась женщина.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 163
      5. углубление; ниша, альков;
        in the recess в глубине

        Примеры использования

        1. The photograph is in a recess behind a sliding panel just above the right bell-pull.
          Фотография находится в тайничке, за выдвижной дощечкой, как раз над шнурком от звонка.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        2. And now vegetation matured with vigour; Lowood shook loose its tresses; it became all green, all flowery; its great elm, ash, and oak skeletons were restored to majestic life; woodland plants sprang up profusely in its recesses; unnumbered varieties of moss filled its hollows, and it made a strange ground-sunshine out of the wealth of its wild primrose plants: I have seen their pale gold gleam in overshadowed spots like scatterings of the sweetest lustre.
          Растительность мощно пробивалась повсюду. Ловуд встряхивал своими пышными кудрями, он весь зазеленел и расцвел. Его высокие тополя и дубы вновь ожили и облеклись в величественные зеленые мантии, кусты в лесу покрылись листьями, бесчисленные виды мхов затянули бархатом каждую ямку, а золотые первоцветы казались лучами солнца, светившими с земли. В тенистых местах их бледное сияние походило на брызги света.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 79
        3. He determined to be at the bottom of this minor mystery at once; and strolling into the ante-room, found a deep window recess concealed by curtains of the fashionable green.
          Он твердо решил проникнуть хотя бы в эту, менее значительную тайну. С рассеянным видом проследовав в соседнюю комнату, он обнаружил в ней глубокую нишу с окном, скрытую шторами модного зеленого цвета.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 65
      6. маленькая бухта
      7. анатомия , ботаника — углубление, ямка
      8. техника; технология — прорезь, выемка; выточка

        Примеры использования

        1. Oliver walked into the window-recess to which Mr. Maylie beckoned him; much surprised at the mixture of sadness and boisterous spirits, which his whole behaviour displayed.
          Оливер вошел в нишу у окна, куда поманил его мистер Мэйли; он был очень удивлен, видя, что расположение духа молодого человека было грустным и в то же время каким-то восторженным.
          Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 281
    2. глагол
      1. делать углубление
      2. помещать в укромном месте

        Примеры использования

        1. It crushed them into the remotest recesses of their own minds, pressing out of them, like juices from the grape, all the false ardours and exaltations and undue self-values of the human soul, until they perceived themselves finite and small, specks and motes, moving with weak cunning and little wisdom amidst the play and inter-play of the great blind elements and forces.
          Оно добиралось до самых сокровенных тайников их сознания, выжимая из него, как сок из винограда, все напускное, ложное, всякую склонность к слишком высокой самооценке, свойственную человеческой душе, и внушало им мысль, что они всего лишь ничтожные, смертные существа, пылинки, мошки, которые прокладывают свой путь наугад, не замечая игры слепых сил природы.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
      3. отодвигать назад

        Примеры использования

        1. and more and more likely to open up the inner recesses
          и у него появится возможность обратить
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 3
      4. делать перерыв в занятиях
      5. техника; технология — делать выемку, углублять

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share