показать другое слово

Слово "render". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. render [ˈrendə]
    1. существительное
      1. оплата;
        renders in kind расплата натурой

        Примеры использования

        1. You have never heard Harris sing a comic song, or you would understand the service I had rendered to mankind.
          Если бы вам хоть раз пришлось слышать, как Гаррис поет комические куплеты, вы бы поняли, какую услугу я оказал человечеству.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 67
        2. London had been dark and dreary, the country was no less so, though occasionally rendered cheerful with its constant clusters of lights as the train flashed through towns and stations.  
          В Лондоне было с утра темно и пасмурно, за городом – не лучше, хотя время от времени во мраке расцветали россыпи огней от встречных городков и станций.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 2
        3. I began once more to know myself; and when Mr. St. John demanded an account—which at present I was far too weak to render—I said after a brief pause—
          Я почти пришла в себя и, когда мистер Сент-Джон попросил меня рассказать о себе, сказала после краткой паузы:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 379
      2. первый слой штукатурки
    2. глагол
      1. воздавать, платить, отдавать;
        to render good for evil платить добром за зло

        Примеры использования

        1. In the morning I sent for the maitre d'hotel, and explained to him that, in future, my bill was to be rendered to me personally.
          Наутро я позвал кельнера и объявил, чтобы счет мне писали особенно.
          Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 50
        2. The red-room was a square chamber, very seldom slept in, I might say never, indeed, unless when a chance influx of visitors at Gateshead Hall rendered it necessary to turn to account all the accommodation it contained: yet it was one of the largest and stateliest chambers in the mansion.
          Красная комната была нежилой, и в ней ночевали крайне редко, вернее - никогда, разве только наплыв гостей в Гейтсхэдхолле вынуждал хозяев вспомнить о ней; вместе с тем это была одна из самых больших и роскошных комнат дома.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
        3. Azazello and Koroviev you have already met. I present to you my maidservant, Hella: efficient, quick, and there is no service she cannot render.'
          С Азазелло и Коровьевым вы уже познакомились, служанку мою Геллу рекомендую. Расторопна, понятлива, и нет такой услуги, которую она не сумела бы оказать.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 261
      2. оказывать (помощь и т.п.);
        to render a service оказать услугу

        Примеры использования

        1. If it is a service I can render, why should I not render it?”
          Если такая услуга, что можно сделать, то для чего не сделать?
          Тарас Бульба. Гоголь Николай Васильевич, стр. 113
        2. You have acted with admirable tact and judgment, and have rendered us invaluable assistance.
          Вы проявили недюжинную рассудительность и мудрость и оказали нам поистине неоценимую помощь.
          Римский экспресс. Артур Гриффитс, стр. 60
        3. Rendering authenticity -- and the keyword is "rendering."
          Предоставление аутентичности, где ключевым словом является "оказание" или "предоставление"
          Субтитры видеоролика "Джозеф Пайн о том, чего хотят потребители", стр. 4
      3. представлять;
        to render thanks приносить благодарность;
        to render an account for payment представлять счёт к оплате;
        to render an account докладывать, давать отчёт

        Примеры использования

        1. Once out there, access to the top of the main building was rendered easy—at least it looked easy—by a small vertical iron ladder, fastened to the wall outside of the ball-room, and perhaps twelve feet high.
          На крышу центральной части Саннисайда оттуда вела прикрепленная к наружной стене танцзала вертикальная железная лесенка высотой футов двенадцать.
          Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 191
        2. Rendered uncomfortable by this un-British attitude, Colonel Carbury looked away and fingered his untidy moustache.
          Смущенный столь откровенным хвастовством, полковник Карбери отвернулся и пригладил усы.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 79
        3. He is so; but then he is wholly uneducated: he is as silent as a Turk, and a kind of ignorant carelessness attends him, which, while it renders his conduct the more astonishing, detracts from the interest and sympathy which otherwise he would command.
          Да, он именно таков, но при этом совершенно необразован, молчалив в угрюм, что, конечно, делает его поступок еще удивительнее, но вместе с тем уменьшает интерес и сочувствие, которые этот человек мог бы вызывать.
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 6
      4. приводить в какое-л. состояние;
        to render active активизировать;
        to be rendered speechless with rage онеметь от ярости;
        climbing renders me giddy подъём вызывает у меня головокружение

        Примеры использования

        1. Such remarks led me to believe that to any beginner, Indian or non-Indian, the knowledge of sorcery was rendered incomprehensible by the outlandish characteristics of the phenomena he experienced.
          Поэтому я пришел к выводу, что для любого начинающего, будь он индеец или кто угодно, магическое знание представляется непостижимым благодаря необычайному характеру испытываемых явлений.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 8
        2. It intoxicated him and rendered him unconscious.—When Siddhartha woke up, the pale river shimmered through the door of the hut, and in the forest, a dark call of an owl resounded deeply and pleasantly.
          Оно опьяняло, дурманило. Когда Сиддхартха проснулся, через дверь хижины видно было поблескивание бледной реки, а из лесу громко и звучно доносился призыв совы.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 33
        3. "Rebecca," said Ivanhoe, "thou hast painted a hero; surely they rest but to refresh their force, or to provide the means of crossing the moat—Under such a leader as thou hast spoken this knight to be, there are no craven fears, no cold-blooded delays, no yielding up a gallant emprize; since the difficulties which render it arduous render it also glorious.
          - Ревекка, - сказал Айвенго, - ты описываешь настоящего героя. Если они бездействуют, то лишь потому, что собираются с силами либо придумывают способ переправиться через ров. С таким начальником, каким ты описала этого рыцаря, не может быть ни малодушных опасений, ни хладнокровного промедления, ни отказа от смелого предприятия, ибо чем больше препятствий и затруднений, тем больше славы впереди.
          Айвенго. Вальтер Скотт, стр. 334
      5. воспроизводить, изображать, передавать

        Примеры использования

        1. The red-room was a square chamber, very seldom slept in, I might say never, indeed, unless when a chance influx of visitors at Gateshead Hall rendered it necessary to turn to account all the accommodation it contained: yet it was one of the largest and stateliest chambers in the mansion.
          Красная комната была нежилой, и в ней ночевали крайне редко, вернее - никогда, разве только наплыв гостей в Гейтсхэдхолле вынуждал хозяев вспомнить о ней; вместе с тем это была одна из самых больших и роскошных комнат дома.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
        2. And, indeed, there seemed no outlet, for the yard was enclosed on three sides by a fence of palings the height of a man, and rendered impervious to damp by a coating of tar; on the fourth side by the house itself.
          В самом деле, в заборе, огораживающем задний двор, не оказалось ни ворот, ни калитки. Сам забор больше напоминал частокол высотой с рост человека. К тому же он был покрыт смолой.
          Безмолвный дом. Фергюс Хьюм, стр. 66
        3. The fact is, I was a trifle beside myself; or rather out of myself, as the French would say: I was conscious that a moment’s mutiny had already rendered me liable to strange penalties, and, like any other rebel slave, I felt resolved, in my desperation, to go all lengths.
          Я была прямо-таки не в себе, или, вернее, вне себя, как сказали бы французы: я понимала, что мгновенная вспышка уже навлекла на меня всевозможные кары, и, как всякий восставший раб, в своем отчаянии была готова на все.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 6
      6. исполнять (роль)

        Примеры использования

        1. Later in the evening, he had sought admission to her room, on which occasion, no doubt, he found an opportunity of destroying the will which, as far as he knew, would render the one in his favour valid.
          Ночью он пробрался в спальню матери и уничтожил завещание, составленное накануне, после чего – по мысли подсудимого – вступало в силу завещание в его пользу.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 129
      7. переводить (на другой язык)

        Примеры использования

        1. In Oceania the prevailing philosophy is called Ingsoc, in Eurasia it is called Neo-Bolshevism, and in Eastasia it is called by a Chinese name usually translated as Death-Worship, but perhaps better rendered as Obliteration of the Self.
          В Океании государственное учение именуется ангсоцем, в Евразии -- необольшевизмом, а в Остазии его называют китайским словом, которое обычно переводится как "культ смерти", но лучше, пожалуй, передало бы его смысл "стирание личности".
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 191
      8. вышедший из употребления; архаизм — сдавать(ся) (часто render up )
      9. топить (сало)

        Примеры использования

        1. To make soap, first we render fat.
          Чтобы сварить мыло, нужен жир.
          Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 18
      10. морской; мореходный — травиться; идти в раскрут
      11. строительство, стройка — штукатурить; обмазывать

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share