показать другое слово

Слово "mould". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. mould uk[məʊld] us[mld]
    1. существительное — плесень; плесенный грибок

      Примеры использования

      1. The papers rustled dryly in the silence, a thin odor of mold rose through the dark room, and the fire hissed, crackling, leaping in bright streaks.
        В тишине слышалось тихое потрескивание горящей бумаги. В комнате поднялся слабый запах плесени. Огонь шипел, трещал, вспыхивал яркими языками.
        Источник. Айн Ренд, стр. 91
      2. Miss Stephanie Crawford said some of the town council told Mr. Radley that if he didn’t take Boo back, Boo would die of mold from the damp.
        Мисс Стивени Кроуфорд рассказывала - некоторые члены муниципалитета сказали мистеру Рэдли, что если он не заберёт Страшилу из подвала, тот от сырости зарастёт плесенью и помрет.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 10
      3. It was something much darker, something growing like a mold inside his head.
        Какое-то очень темное, черное пятно зрело внутри его головы, напоминая зловредную опухоль.
        Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 64
    2. глагол — покрываться плесенью; плесневеть; в переносном значении оставаться без употребления

      Примеры использования

      1. Miss Stephanie Crawford said some of the town council told Mr. Radley that if he didn’t take Boo back, Boo would die of mold from the damp.
        Мисс Стивени Кроуфорд рассказывала - некоторые члены муниципалитета сказали мистеру Рэдли, что если он не заберёт Страшилу из подвала, тот от сырости зарастёт плесенью и помрет.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 10
  2. mould uk[məʊld] us[mld]
    1. существительное
      1. (литейная) форма, изложница, мульда

        Примеры использования

        1. I was merely becoming as I took form in the mould of my body, and all the mighty, indestructible past wrought in the mixture of me to determine what the form of that becoming would be.
          Я только с т а н о в и л с я, з а с т ы в а л в форме моего тела, и все могучее, неразрушимое прошлое бродило в смеси моего "я", определяя, какую форму это "я" примет.
          Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 2
        2. It was a large, stately apartment, with purple chairs and curtains, a Turkey carpet, walnut-panelled walls, one vast window rich in slanted glass, and a lofty ceiling, nobly moulded.
          Это был большой и величественный зал с пунцовыми креслами и занавесками, турецким ковром, с обшитыми дубом стенами, огромным окном из цветного стекла и высоким потолком, украшенным лепкой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 112
        3. "They were taken from the same mould."
          – Их отливали в одной и той же форме.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      2. лекало; шаблон

        Примеры использования

        1. The Christmas pudding in its fancy mould is dropped on the stone floor and the mould is shattered to pieces.
          Рождественский пудинг в его нарядной форме роняют на каменный пол, и форма разлетается вдребезги.
          Похищение королевского рубина. Агата Кристи, стр. 40
        2. Only shootin' stars break the mold
          Съел теленка утром рано
          Субтитры фильма "Шрэк / Shrek (2001-05-16)", стр. 1
        3. "They were taken from the same mould."
          – Их отливали в одной и той же форме.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      3. матрица
      4. строительство, стройка — опалубка для бетона

        Примеры использования

        1. "I strolled to the window, and saw at once that the begonia beds had been newly planted. The mould in the beds was exactly similar to that on the floor of the boudoir, and also I learnt from you that they had been planted yesterday afternoon. I was now sure that one, or possibly both of the gardeners—for there were two sets of footprints in the bed—had entered the boudoir, for if Mrs. Inglethorp had merely wished to speak to them she would in all probability have stood at the window, and they would not have come into the room at all.
          Я подошел к окну и сразу заметил свежие клумбы с бегониями, причем земля была точно такой же, как и та, что я обнаружил в будуаре. Узнав от вас, что клумбы действительно были разбиты вчера, я уже не сомневался, что садовник, а скорее всего оба садовника (поскольку в будуаре было два ряда следов), заходили в комнату. Ясно, что, если бы миссис Инглторп хотела просто с ними поговорить, она могла бы подозвать их к окну, и не приглашать в комнату.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 61
      5. формочка для пудинга, желе и т.п.

        Примеры использования

        1. The girl emptied the stiffened mould into my hand, and I devoured it ravenously.
          Девочка вытряхнула мне в руку застывшую густую массу, и я с жадностью проглотила ее.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 370
      6. характер;
        people of a special mould люди особого склада

        Примеры использования

        1. It was, indeed, our friend the financier. I was shocked by the change which had come over him, for his face which was naturally of a broad and massive mould, was now pinched and fallen in, while his hair seemed to me at least a shade whiter. He entered with a weariness and lethargy which was even more painful than his violence of the morning before, and he dropped heavily into the armchair which I pushed forward for him.
          И в самом деле это был мистер Холдер. Меня поразила перемена, происшедшая в нем. Обычно массивное и энергичное лицо его осунулось и как-то сморщилось, волосы, казалось, побелели еще больше. Он вошел усталой походкой, вялый, измученный, что представляло еще более тягостное зрелище, чем его бурное отчаяние вчерашним утром. Тяжело опустившись в придвинутое мною кресло, он проговорил:
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 19
        2. "I strolled to the window, and saw at once that the begonia beds had been newly planted. The mould in the beds was exactly similar to that on the floor of the boudoir, and also I learnt from you that they had been planted yesterday afternoon. I was now sure that one, or possibly both of the gardeners—for there were two sets of footprints in the bed—had entered the boudoir, for if Mrs. Inglethorp had merely wished to speak to them she would in all probability have stood at the window, and they would not have come into the room at all.
          Я подошел к окну и сразу заметил свежие клумбы с бегониями, причем земля была точно такой же, как и та, что я обнаружил в будуаре. Узнав от вас, что клумбы действительно были разбиты вчера, я уже не сомневался, что садовник, а скорее всего оба садовника (поскольку в будуаре было два ряда следов), заходили в комнату. Ясно, что, если бы миссис Инглторп хотела просто с ними поговорить, она могла бы подозвать их к окну, и не приглашать в комнату.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 61
        3. It is the desire of vengeance, and how desire molds a man!
          Вот что значит жажда мести! И как она совершенствует характер человека!
          Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 210
    2. глагол
      1. отливать форму, формовать

        Примеры использования

        1. It is a problem of continuously moulding the consciousness both of the directing group and of the larger executive group that lies immediately below it.
          Это проблема непрерывной формовки сознания направляющей группы и более многочисленной исполнительной группы, которая помещается непосредственно под ней.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 202
        2. It possessed many possibilities, was capable of being moulded into many different forms.
          Белый Клык был создан из материала, мягкого, как глина, и таившего в себе много всяких возможностей.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 111
        3. There was a triptych of pale oak, carved so as to give it the peculiar property of seeming to have been moulded in Plasticine.
          У стены стоял резной триптих из светлого дуба, которому нарочно был придан вид лепнины.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 32
      2. делать по шаблону

        Примеры использования

        1. He is not in the least antagonistic—so long as I mold my policy upon his wishes!
          Он ничуть не враждебен — пока я считаюсь во всем с его желаниями!
          Милый недруг. Джин Вебстер, стр. 15
      3. формировать (характер); создавать;
        mould into превращать в;
        mould on , mould upon формировать по образцу чего-л.

        Примеры использования

        1. "Since 1888 we have been molding boys into splendid, clear-thinking young men."
          "С 1888 года в нашей школе выковывают смелых и благородных юношей".
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 2
        2. I want to mould myself as the Jesuit novice is moulded by the iron discipline of the Order.
          Я хочу выковать себя сам, как железной дисциплиной выковывают послушника в ордене иезуитов.
          Рождественские каникулы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 30
        3. He looked thoughtfully at it for a moment, then he molded a big stomach below the figure’s waistline.
          Поглядел, подумал и слепил толстый живот, выпирающий ниже пояса.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 69

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов