StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "occasion". Англо-русский словарь Мюллера

  1. occasion [əˈkʒən]
    1. существительное
      1. случай, возможность;
        on rare occasions редко;
        on several occasions несколько раз;
        to choose one's occasion выбрать подходящий момент;
        not the occasion for rejoicing нечему радоваться;
        on occasion при случае, иногда;
        on the occasion of... по случаю...;
        to profit by the occasion воспользоваться случаем

        Примеры использования

        1. But, as in our house the wine only appeared at table, and then only in liqueur glasses, and as on these occasions it somehow never came to the turn of the “outchitel” to be served at all, my Beaupré soon accustomed himself to the Russian brandy, and ended by even preferring it to all the wines of his native country as much better for the stomach.
          Но как вино подавалось у нас только за обедом, и то по рюмочке, причем учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке, и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка.
          Капитанская дочка. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 1
        2. Mrs. Hall reserved her question and sympathy for a better occasion.
          Миссис Холл замолчала и решила отложить расспросы и изъявления сочувствия до более удобного случая.
          Человек-невидимка. Герберт Уэлс, стр. 9
        3. On these occasions, Wemmick took his books and papers into Mr. Jaggers's room, and one of the up-stairs clerks came down into the outer office.
          В эти дни Уэммик забирал свои бумаги и книги в кабинет к мистеру Джеггерсу, а в контору спускался один из клерков с верхнего этажа.
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 432
      2. обстоятельство

        Примеры использования

        1. But you've told me on many occasions about how you crushed one in a hydraulic press.
          Но ты много раз мне говорила что раздавила одного такого... гидравлическим прессом.
          Субтитры фильма "Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day (1991-07-01)", стр. 3
        2. “Yes. We had occasion some months ago to strengthen our resources and borrowed for that purpose 30,000 napoleons from the Bank of France. It has become known that we have never had occasion to unpack the money, and that it is still lying in our cellar. The crate upon which I sit contains 2,000 napoleons packed between layers of lead foil. Our reserve of bullion is much larger at present than is usually kept in a single branch office, and the directors have had misgivings upon the subject.”
          — Да. Несколько месяцев назад нам понадобились дополнительные средства, и мы заняли тридцать тысяч наполеондоров у банка Франции. Но нам даже не пришлось распаковывать эти деньги, и они до сих пор лежат в наших подвалах. Корзина, на которой я сижу, содержит две тысячи наполеондоров, уложенных между листами свинцовой бумаги. Редко в одном отделении банка хранят столько золота, сколько хранится у нас в настоящее время. Каким-то образом это стало известно многим, и это заставляет директоров беспокоиться.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 19
        3. Abbot, I think, gave me credit for being a sort of infantine Guy Fawkes. On that same occasion I learned, for the first time, from Miss Abbot’s communications to Bessie, that my father had been a poor clergyman; that my mother had married him against the wishes of her friends, who considered the match beneath her; that my grandfather Reed was so irritated at her disobedience, he cut her off without a shilling; that after my mother and father had been married a year, the latter caught the typhus fever while visiting among the poor of a large manufacturing town where his curacy was situated, and where that disease was then prevalent: that my mother took the infection from him, and both died within a month of each other.
          Очевидно, Эббот действительно считала меня чем-то вроде маленького Гая Фокса [Гай Фокс (1570-1605) - английский офицер, один из обвиняемых по делу о Пороховом заговоре, представлявшем попытку католической партии взорвать английский парламент]. Тут же я впервые узнала из уст мисс Эббот, сообщившей об этом Бесси, что мой отец был бедным пастором; что мать моя вышла за него против воли родителей, считавших этот брак мезальянсом, и мой дедушка Рид настолько разгневался, что не завещал ей ни гроша; что через год после свадьбы отец заболел тифом, заразившись при посещении им бедняков в большом фабричном городе, где находился его приход; что моя мать, в свою очередь, заразилась от него и через месяц после его кончины последовала за ним в могилу.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 22
      3. основание, причина; повод;
        to give occasion to служить основанием для

        Примеры использования

        1. "I see no occasion for that.
          — Я, признаюсь, не вижу к тому достаточных оснований.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
        2. For what purpose was this meeting? What was the occasion of this excited assemblage?
          По какому же поводу, с какой целью происходил этот митинг?
          Вокруг света за 80 дней. Жюль Верн, стр. 121
        3. But the little mermaid had no occasion to do this, for the polypi sprang back in terror when they caught sight of the glittering draft, which shone in her hand like a twinkling star.
          Но русалочке не пришлось этого делать - полипы с ужасом отворачивались при одном виде напитка, сверкавшего в ее руках, как яркая звезда.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 17
      4. событие;
        this festive occasion этот праздник

        Примеры использования

        1. Do you have a speech for the occasion?
          У тебя заготовлена речь по такому случаю?
          Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 1
        2. “I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor. It was all done in an instant, and there was the gentleman thanking me on the one side and the lady on the other, while the clergyman beamed on me in front. It was the most preposterous position in which I ever found myself in my life, and it was the thought of it that started me laughing just now. It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort, and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man. The bride gave me a sovereign, and I mean to wear it on my watch chain in memory of the occasion.”
          Меня чуть не силой потащили к алтарю, и, еще не успев опомниться, я бормотал ответы, которые мне шептали в ухо, клялся в том, чего совершенно не знал, и вообще помогал бракосочетанию Ирэн Адлер, девицы, с Годфри Нортоном, холостяком. Все это совершилось в одну минуту, и вот джентльмен благодарит меня с одной стороны, леди — с другой, а священник так и сияет улыбкой. Это было самое нелепое положение, в каком я когда-либо находился; воспоминание о нем и заставило меня сейчас хохотать. По-видимому, у них не были выполнены какие-то формальности, и священник наотрез отказался совершить обряд бракосочетания, если не будет свидетеля. Мое удачное появление в церкви избавило жениха от необходимости бежать на улицу в поисках первого встречного. Невеста дала мне гинею, и я собираюсь носить эту монету на часовой цепочке как память о своем приключении.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 13
        3. "I see no occasion for that.
          — Я, признаюсь, не вижу к тому достаточных оснований.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
      5. вышедший из употребления; архаизм — дела;
        to rise to the occasion быть на высоте положения
    2. глагол — служить поводом, давать повод; вызывать; причинять;
      his behaviour occasioned his parents much anxiety его поведение доставляло родителям много волнений

      Примеры использования

      1. The three officers and the physician hastened to obey, and for nearly ten minutes the only sound in Rochester House was occasioned by the excursions of the rats behind the woodwork.
        Три офицера и лекарь поспешили исполнить его приказание. В течение следующих десяти минут во всем Рочестер-хаусе не было слышно ни звука, если не считать крысиной возни за панелью.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 75
      2. Hercule Poirot wondered what had occasioned the words he had just overheard.
        Эркюля Пуаро интересовало, что означают слова, которые он только что услышал.
        Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 1
      3. On occasion he had even been entrusted with the rectification of 'The Times' leading articles, which were written entirely in Newspeak.
        Ему даже доверяли уточнять передовицы "Таймс", писавшиеся исключительно на новоязе.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 42

Поиск словарной статьи

share