показать другое слово
Слово "otherwise". Англо-русский словарь Мюллера
-
otherwise
[ˈʌðəwaɪz]
- наречие
- иначе, иным способом; иным образом; по-другому;
how could it be otherwise ? разве могло быть иначе?;
unless otherwise qualified кроме случаев, оговорённых особоПримеры использования
- And if the facts say otherwise then the facts must be altered.А если факты говорят обратное, тогда факты надо изменить.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 207
- ...can convince him otherwise.не может его в этом разубедить.Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 15
- "Otherwise he'll wake up from the icy cold."– Иначе мальчик проснётся, точно от прикосновения льда.Три толстяка. Юрий Олеша, стр. 104
- в других отношениях
Примеры использования
- There was an old clock ticking loudly somewhere in the passage, but otherwise everything was deadly still.Кругом царила мертвая тишина, лишь где-то в коридоре громко тикали часы.Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 12
- at living in an otherwise great nationт.к. я живу в остальных смыслах среди великой нации,Субтитры видеоролика "Почему необходимо остановить войну против наркотиков. Ethan Nadelmann", стр. 4
- или же, в противном случае;
go at once , otherwise you will miss your train идите немедленно, иначе опоздаете на поездПримеры использования
- Otherwise I would ask you to let me resign."В противном случае я буду просить вас уволить меня.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 48
- Otherwise I won't let them do it.'— Иначе я не дамся!Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 448
- Obviously, whatever was going on with NASA had to be bad news. Otherwise the President would throw it in my face.Очевидно, события в НАСА разворачиваются неблагоприятно, иначе президент наверняка швырнул бы новости в лицо сопернику.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 21
- иначе, иным способом; иным образом; по-другому;
- имя прилагательное — иной, другой;
tracts agricultural and otherwise пахотные и прочие землиПримеры использования
- Once in an otherwise empty capsule I tackled him.Когда мы остались втроем в капсуле метро, я его поддел:Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 282
- “Ah-ah-hum,” said Gerald, suddenly and guiltily aware that the conversation, a most interesting and entirely proper one to him, would seem quite otherwise to Ellen.— Хм, да, да, — смущенно пробормотал Джералд, до сознания которого вдруг дошло, что этот чрезвычайно интересный и вполне, на его взгляд, приличный разговор, вероятно, показался бы совсем неуместным его жене.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 103
- "Could I expect it to be otherwise!" said she.«Разве я могла ждать иного? — спрашивала она себя.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 288
- наречие