показать другое слово
Слово "paper". Англо-русский словарь Мюллера
-
paper
uk[ˈpeɪ.pər] us[ˈpeɪ.pəʳ]
- существительное
- бумага;
correspondence paper писчая бумага высокого качества;
ruled paper линованная бумага;
section paper бумага в клетку;
rotogravure paper типографское дело бумага для глубокой печатиПримеры использования
- The fact was that none of his servants, none of the travelers present, could have gained anything by being possessed of this paper.Несомненно, что никто из находившихся в гостинице проезжих, никто из слуг не мог бы извлечь какие-либо выгоды из этого письма.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 17
- The girl took the paper and pencil in a shaking hand and looked at the man.Девочка дрожащей рукой взяла карандаш и бумагу и подняла глаза на мужчину.Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 90
- There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this time she found a little bottle on it, ('which certainly was not here before,' said Alice,) and round the neck of the bottle was a paper label, with the words 'DRINK ME' beautifully printed on it in large letters.Так или иначе, сидеть перед заветной дверцей было совершенно бесполезно, и Алиса вернулась к стеклянному столику, смутно надеясь, что, может быть, там все-таки найдется другой ключ или, на худой конец, книжка: "УЧИСЬ СКЛАДЫВАТЬСЯ!" Ни того, ни другого она, правда, не нашла, зато обнаружила хорошенький пузырек ("Ручаюсь, что раньше его тут не было",- подумала Алиса, к горлышку которого был привязан бумажный ярлык (как на бутылочке с лекарством), а на нем большими буквами было четко напечатано: "ВЫПЕЙ МЕНЯ!"Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 4
- газета
Примеры использования
- There was very little of it left and one cup of it took the place of the evening papers, of all the old evenings in cafes, of all chestnut trees that would be in bloom now in this month, of the great slow horses of the outer boulevards, of book shops, of kiosques, and of galleries, of the Parc Montsouris, of the Stade Buffalo, and of the Butte Chaumont, of the Guaranty Trust Company and the Ile de la Cite, of Foyot's old hotel, and of being able to read and relax in the evening; of all the things he had enjoyed and forgotten and that came back to him when he tasted that opaque, bitter, tongue-numbing, brain-warming, stomach-warming, idea-changing liquid alchemy.Оставалось совсем мало, а одна такая кружка заменяла собой все вечерние газеты, все вечера в парижских кафе, все каштаны, которые, наверно, уже сейчас цветут, больших медлительных битюгов на внешних бульварах, книжные лавки, киоски и картинные галереи, парк Монсури, стадион Буффало и Бют-Шомон, «Гаранти траст компани», остров Ситэ, издавна знакомый отель «Фойо» и возможность почитать и отдохнуть вечером, — заменяла все то, что он любил когда-то и мало-помалу забыл, все то, что возвращалось к нему, когда он потягивал это мутноватое, горькое, леденящее язык, согревающее мозг, согревающее желудок, изменяющее взгляды на жизнь колдовское зелье.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 54
- научный доклад; статья; диссертация;
working paper рабочий доклад - экзаменационный билет
- письменная работа
Примеры использования
- "Those papers must be recent.— Должно быть, это совсем недавние работы.Цветы для Элджернона (роман). Дэниел Киз, стр. 122
- бумажный пакет;
a paper of needles пакетик иголок - собирательное имя существительное — векселя, банкноты, кредитные бумаги; бумажные деньги
- документ; меморандум; множественное число личные или служебные документы;
to send in one's papers подать в отставку;
first papers американский, употребляется в США первые документы, подаваемые уроженцем другой страны, ходатайствующим о принятии в гражданство СШАПримеры использования
- Your papers!' Ivan cried fiercely.Документы! – яростно крикнул Иван.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 45
- папильотки
- разговорное — пропуск, контрамарка
- разговорное — контрамарочник(и)
- бумага;
- имя прилагательное
- бумажный;
paper money (или currency ) бумажные деньги;
paper work a> канцелярская работа; b> проверка документации, письменных работ и т.п.Примеры использования
- There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this time she found a little bottle on it, ('which certainly was not here before,' said Alice,) and round the neck of the bottle was a paper label, with the words 'DRINK ME' beautifully printed on it in large letters.Так или иначе, сидеть перед заветной дверцей было совершенно бесполезно, и Алиса вернулась к стеклянному столику, смутно надеясь, что, может быть, там все-таки найдется другой ключ или, на худой конец, книжка: "УЧИСЬ СКЛАДЫВАТЬСЯ!"Ни того, ни другого она, правда, не нашла, зато обнаружила хорошенький пузырек ("Ручаюсь, что раньше его тут не было",- подумала Алиса, к горлышку которого был привязан бумажный ярлык (как на бутылочке с лекарством), а на нем большими буквами было четко напечатано: "ВЫПЕЙ МЕНЯ!"Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 4
- существующий только на бумаге
- газетный;
paper war (или warfare ) газетная война - тонкий как бумага
- бумажный;
- глагол
- завёртывать в бумагу
- оклеивать обоями, бумагой
- разговорное — заполнять театр контрамарочниками
- существительное