показать другое слово
Слово "peep". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
peep
uk/us[piːp]
- существительное
- взгляд украдкой;
to get a peep of увидеть;
to have (или to take ) a peep at smth. взглянуть на что-л.Примеры использования
- One to Mr. Harker, you see, and one to Mr. Josiah Brown, of Laburnum Lodge, Laburnum Vale, Chiswick, and one to Mr. Sandeford, of Lower Grove Road, Reading. No, I have never seen this face which you show me in the photograph. You would hardly forget it, would you, sir, for I've seldom seen an uglier. Have we any Italians on the staff? Yes, sir, we have several among our workpeople and cleaners. I dare say they might get a peep at that sales book if they wanted to. There is no particular reason for keeping a watch upon that book. Well, well, it's a very strange business, and I hope that you'll let me know if anything comes of your inquiries."Один бюст – мистеру Харкеру, другой – мистеру Джозайе Брауну, живущему в Чизике, на Лабурнум-Вэли, в Лабурнум-лодж, а третий – мистеру Сэндфорду, живущему в Рединге, на Лауэр-Гроув-роуд.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 13
- Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, 'and what is the use of a book,' thought Alice 'without pictures or conversation?'в которой Алиса чуть не провалилась сквозь Землю Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась: делать ей было совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она, правда, сунула нос в книгу, которую сестра читала, но там не оказалось ни картинок, ни стишков. "Кому нужны книжки без картинок.- или хоть стишков, не понимаю!" - думала Алиса.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
- She stretched herself up on tiptoe, and peeped over the edge of the mushroom, and her eyes immediately met those of a large caterpillar, that was sitting on the top with its arms folded, quietly smoking a long hookah, and taking not the smallest notice of her or of anything else.Алиса встала на цыпочки, вытянула шею и, заглянув через край, встретилась взглядом с большим синим червяком - гусеницей какой-то бабочки. Червяк сидел себе на шляпке сложа руки и преспокойно курил длинный кальян, не обращая ни малейшего внимания ни на Алису, ни на все окружающее. ??? Как ни странно Червяк действительно курит кальян - это такая трубка для курения табака, только дым там пропускают через кувшинчик с водой. Зачем это делаят, неизвестно. По правде говоря, вообще никому неизвестно, зачем Червяку (а тем более человеку!) курить...Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 24
- первое появление; проблеск;
peep of day (или of dawn , of morning ) рассветПримеры использования
- And noticing a gleam of light peeping in beside one of the serge curtains, he cheerfully dropped his feet over the edge of the sofa, and felt about with them for his slippers, a present on his last birthday, worked for him by his wife on gold-colored morocco. And, as he had done every day for the last nine years, he stretched out his hand, without getting up, towards the place where his dressing-gown always hung in his bedroom.И, заметив полосу света, пробившуюся сбоку одной из суконных стор, он весело скинул ноги с дивана, отыскал ими шитые женой (подарок ко дню рождения в прошлом году), обделанные в золотистый сафьян туфли и по старой, девятилетней привычке, не вставая, потянулся рукой к тому месту, где в спальне у него висел халат.Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 2
- The first peep of morning, then, showed us this horrible place, and I could see Alan knit his brow.Итак, первый проблеск зари осветил нам эту гибельную пропасть, и я заметил, как Алан насупился.Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 143
- скважина, щель;
without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу
- взгляд украдкой;
- глагол
- заглядывать; смотреть прищурясь (at , into ); смотреть сквозь маленькое отверстие (through ); подглядывать
Примеры использования
- They took refuge in the farm buildings and peeped cautiously out from chinks and knot-holes.Забравшись в дом, они судорожно припали к щелям и дыркам от выпавших сучков в стенах.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 62
- She stretched herself up on tiptoe, and peeped over the edge of the mushroom, and her eyes immediately met those of a large caterpillar, that was sitting on the top with its arms folded, quietly smoking a long hookah, and taking not the smallest notice of her or of anything else.Алиса встала на цыпочки, вытянула шею и, заглянув через край, встретилась взглядом с большим синим червяком - гусеницей какой-то бабочки. Червяк сидел себе на шляпке сложа руки и преспокойно курил длинный кальян, не обращая ни малейшего внимания ни на Алису, ни на все окружающее. ??? Как ни странно Червяк действительно курит кальян - это такая трубка для курения табака, только дым там пропускают через кувшинчик с водой. Зачем это делаят, неизвестно. По правде говоря, вообще никому неизвестно, зачем Червяку (а тем более человеку!) курить...Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 24
- But then they would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other. Their names were Kay and Gerda.Но дети нагревали на печке медные монеты и прикладывали их к замерзшим стеклам — сейчас же оттаивало чудесное кругленькое отверстие, а в него выглядывал веселый, ласковый глазок, — это смотрели, каждый из своего окна, мальчик и девочка, Кай и Герда.Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 3
- проглядывать, появляться, выглядывать (о солнце)
Примеры использования
- Its disappearance, however, was but momentary. With a rending, tearing sound, one of the broad, white stones turned over upon its side and left a square, gaping hole, through which streamed the light of a lantern. Over the edge there peeped a clean-cut, boyish face, which looked keenly about it, and then, with a hand on either side of the aperture, drew itself shoulder-high and waist-high, until one knee rested upon the edge. In another instant he stood at the side of the hole and was hauling after him a companion, lithe and small like himself, with a pale face and a shock of very red hair.Однако через мгновение одна из широких белых плит перевернулась с резким скрипом, и на ее месте оказалась глубокая квадратная яма, из которой хлынул свет фонаря. Над ямой появилось гладко выбритое мальчишеское лицо; неизвестный зорко глянул во все стороны: две руки уперлись в края отверстия; плечи поднялись из ямы, потом поднялось все туловище; колено уперлось в пол. Через секунду незнакомец уже во весь рост стоял на полу возле ямы и помогал влезть своему товарищу, такому же маленькому и гибкому, с бледным лицом и с вихрами ярко-рыжих волос.Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 21
- Flowers peeped out amongst the leaves; snow-drops, crocuses, purple auriculas, and golden-eyed pansies.Между листьев проглянули цветы - подснежники, крокусы, золотистые анютины глазки.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 78
- And through her tresses peep a lock or two of grey.Там волоска два-три седые проглянули:Разборчивая Невеста. Крылов Иван Андреевич, стр. 2
- проявляться (о качестве и т.п.; часто peep out );
peep into заглядывать, заходить (куда-л.);
peep out выглядыватьПримеры использования
- Winston peeped out, secure in the protection of the muslin curtain.Уинстон выглянул, укрывшись за муслиновой занавеской.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 133
- All over the countryside, away to the rolling hills around Aldershot, the little red and grey roofs of the farm-steadings peeped out from amid the light green of the new foliage.На протяжении всего пути, вплоть до холмов Олдершота, среди яркой весенней листвы проглядывали красные и серые крыши ферм.Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 11
- She then peeped round to where I sat; so stern a neighbour was too restrictive to him, in his present fractious mood, she dared whisper no observations, nor ask of him any information.Однако ее тотчас усадили в уголок, рядом с мистером Рочестером, и она только жалобно поглядывала оттуда на меня. Строгий сосед пугал ее; когда он бывал в таком настроении, она не решалась поверять ему свои наблюдения или обращаться с каким-нибудь вопросом.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 295
- заглядывать; смотреть прищурясь (at , into ); смотреть сквозь маленькое отверстие (through ); подглядывать
- существительное
-
peep
uk/us[piːp]
- существительное — писк; чириканье
Примеры использования
- "And judging by the way the prince blushes at an innocent joke like an innocent young girl, I conclude that, like a noble youth, he is nurturing the most praiseworthy intentions in his heart," the toothless and hitherto perfectly silent seventy-year-old schoolteacher, whom no one would have expected to make a peep all evening, suddenly said, or, better, maundered.- И судя по тому, что князь краснеет от невинной шутки, как невинная молодая девица, я заключаю, что он, как благородный юноша, питает в своем сердце самые похвальные намерения, - вдруг и совершенно неожиданно проговорил или, лучше сказать, прошамкал беззубый и совершенно до сих пор молчавший семидесятилетний старичок-учитель, от которого никто не мог ожидать, что он хоть заговорит-то в этот вечер.Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 167
- Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, 'and what is the use of a book,' thought Alice 'without pictures or conversation?'в которой Алиса чуть не провалилась сквозь Землю Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась: делать ей было совершенно нечего, а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она, правда, сунула нос в книгу, которую сестра читала, но там не оказалось ни картинок, ни стишков. "Кому нужны книжки без картинок.- или хоть стишков, не понимаю!" - думала Алиса.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
- This is the last project. It's the peep show.Это наш последний проект, посвящённый птицам.Субтитры видеоролика "Самое скучное телевидение в мире... и почему оно так затягивает. Thomas Hellum", стр. 6
- глагол — чирикать; пищать
Примеры использования
- "Then I could go with you, and just have a peep at old Tim.Тогда я смогу пойти с тобой и взглянуть на старину Тима.Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 28
- существительное — писк; чириканье