показать другое слово

Слово "pipe". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pipe [pp]
    1. существительное
      1. труба; трубопровод;
        the pipes радиатор

        Примеры использования

        1. And there was a single pipe! The new ends, with even atomic irregularities missing, formed one piece upon joining.
          Перед ним стояла одна труба — и даже не заметно шва!
          Основание. Айзек Азимов, стр. 157
        2. Should he go to school, or should he follow the pipes?
          Надо было решать: школа или музыка.
          Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 17
        3. They were on pipes that came out of the cast.
          Они придавливали стержни, торчавшие из гипсовой повязки.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 81
      2. курительная трубка

        Примеры использования

        1. Peter Blood, bachelor of medicine and several other things besides, smoked a pipe and tended the geraniums boxed on the sill of his window above Water Lane in the town of Bridgewater.
          Питер Блад, [1] бакалавр медицины, закурил трубку и склонился над горшками с геранью, которая цвела на подоконнике его комнаты, выходившей окнами на улицу Уотер Лэйн в городке Бриджуотер.
          Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 1
        2. She would thus descend to the kitchen once a day, eat her dinner, smoke a moderate pipe on the hearth, and go back, carrying her pot of porter with her, for her private solace, in her own gloomy, upper haunt.
          Обычно она спускалась в кухню раз в день, съедала свой обед, выкуривала перед огнем маленькую трубочку и затем возвращалась к себе, неизменно унося с собой пинту портера, чтобы выпить ее наверху, в своем мрачном логове.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 179
        3. When the man had finished, he filled his pipe and took his comfortable time over a smoke.
          Кончив есть, человек набил трубку и спокойно, не спеша, выкурил ее.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 8
      3. свирель; дудка; свисток

        Примеры использования

        1. "'Gad, what a debauched Corydon!" said my lord--"what a mouth for a pipe!"
          - Боже мой, что за распутный Коридои! - сказал милорд. - Только свирели не хватает.
          Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 478
      4. волынка
      5. морской; мореходный — боцманская дудка
      6. пение; свист
      7. дыхательные пути
      8. бочка (для вина или масла; тж. мера = 491 л)
      9. металлургия — усадочная раковина;
        to smoke the pipe of peace выкурить трубку мира; помириться: King's (или Queen's ) pipe история печь для сжигания контрабандного табака;
        to hit the pipe американский, употребляется в США курить опиум;
        put that in your pipe and smoke it намотайте себе это на ус

        Примеры использования

        1. I slept sometimes and had pipe dreams about being out chasing cats into basements and growling at old ladies with black mittens, as a dog was intended to do.
          Иногда я спал и видел первоклассные сны о том, как я на дворе гоняюсь за кошками, а те прячутся в подвалы, или ворчу на старых дам с черными митенками, -- одним словом, выполняю истинное назначение собаки.
          Воспоминания желтого пса. О. Генри, стр. 2
    2. глагол
      1. играть на свирели
      2. призывать свирелью; приманивать вабиком
      3. морской; мореходный — вызывать дудкой, свистать
      4. свистеть (о ветре и т.п.)

        Примеры использования

        1. Well, then, you get on a horse, and go to—well, yes, I will!—to that eternal doctor swab, and tell him to pipe all hands—magistrates and sich—and he'll lay 'em aboard at the Admiral Benbow—all old Flint's crew, man and boy, all on 'em that's left.
          Тогда садись на коня... - ведь ты ездишь верхом, не правда ли? - тогда садись на коня и скачи во весь дух... Теперь уж мне все равно... Скачи хоть к этому проклятому доктору, к крысе, и скажи ему, чтобы он свистнул всех матросов на палубу - всяких там присяжных и судей - и накрыл моих гостей на борту "Адмирала Бенбоу", всю шайку старого Флинта, всех до одного, сколько их еще осталось в живых.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 15
      5. петь (о птице)

        Примеры использования

        1. George, carrying coats and rugs, and smoking a short pipe.
          Джордж, нагруженный пальто и пледами, с короткой трубкой в зубах.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 128
      6. пищать (о человеке)
      7. разговорное — плакать, реветь (тж. pipe one's eye )

        Примеры использования

        1. "Now, see here," piped Preston, "you can't mean that a bunch of flowers…"
          — Да вы что? — заверещал Престон. — Неужели, по-вашему, какая-то трава, какие-то несчастные цветы…
          Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 173
      8. отделывать кантом (платье)
      9. снабжать трубами
      10. пускать по трубам

        Примеры использования

        1. Piped in country music began playing quietly overhead.
          Над его головой негромко зазвучала музыка "кантри".
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 9
      11. металлургия — давать усадочные раковины;
        pipe away морской; мореходный давать сигнал к отплытию;
        pipe down сбавить тон, стать менее самоуверенным;
        pipe up заиграть; запеть; заговорить

        Примеры использования

        1. Pipe down, you son of a bitch, you’ll be the end of us all, you snotty devil.
          – Тише ори, сука, всех погубишь, черт сопливый.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 360
        2. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.
          На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал. Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share