4#

Остров сокровищ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Остров сокровищ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 15 из 193  ←предыдущая следующая→ ...

His words, spirited as they were in meaning, contrasted sadly with the weakness of the voice in which they were uttered.
И его пылкая речь совершенно не соответствовала еле слышному голосу.
He paused when he had got into a sitting position on the edge.
После того как он сел на кровати, он долго не мог выговорить ни слова, но наконец произнес:
"That doctor's done me," he murmured.
- Доконал меня этот доктор...
"My ears is singing.
В ушах у меня так и поет.
Lay me back."
Помоги мне лечь...
Before I could do much to help him he had fallen back again to his former place, where he lay for a while silent.
Но прежде чем я протянул к нему руку, он снова упал в постель и некоторое время лежал молча.
"Jim," he said at length, "you saw that seafaring man today?"
- Джим, - сказал он наконец, - ты видел сегодня того моряка?
"Black Dog?"
I asked.
- Черного Пса? - спросил я.
"Ah!
Black Dog," says he. "HE'S a bad un; but there's worse that put him on.
- Да, Черного Пса, - сказал он.
- Он очень нехороший человек, но те, которые послали его, еще хуже, чем он.
Now, if I can't get away nohow, and they tip me the black spot, mind you, it's my old sea-chest they're after; you get on a horse—you can, can't you?
Слушай: если мне не удастся отсюда убраться и они пришлют мне черную метку, знай, что они охотятся за моим сундуком.
Well, then, you get on a horse, and go to—well, yes, I will!—to that eternal doctor swab, and tell him to pipe all hands—magistrates and sich—and he'll lay 'em aboard at the Admiral Benbow—all old Flint's crew, man and boy, all on 'em that's left.
Тогда садись на коня... - ведь ты ездишь верхом, не правда ли? - тогда садись на коня и скачи во весь дух...
Теперь уж мне все равно...
Скачи хоть к этому проклятому доктору, к крысе, и скажи ему, чтобы он свистнул всех матросов на палубу - всяких там присяжных и судей - и накрыл моих гостей на борту
"Адмирала Бенбоу", всю шайку старого Флинта, всех до одного, сколько их еще осталось в живых.
I was first mate, I was, old Flint's first mate, and I'm the on'y one as knows the place.
Я был первым штурманом... да, первым штурманом старого Флинта, и я один знаю, где находится то место.
He gave it me at Savannah, when he lay a-dying, like as if I was to now, you see.
Он сам все мне передал в Саванне, когда лежал при смерти, вот как я теперь лежу.
Видишь?
But you won't peach unless they get the black spot on me, or unless you see that Black Dog again or a seafaring man with one leg, Jim—him above all."
Но ты ничего не делай, пока они не пришлют мне черную метку или пока ты снова не увидишь Черного Пса или моряка на одной ноге.
Этого одноногого, Джим, остерегайся больше всего.
"But what is the black spot, captain?"
I asked.
- А что это за черная метка, капитан? - спросил я.
"That's a summons, mate.
- Это вроде как повестка, приятель.
I'll tell you if they get that.
Когда они пришлют, я тебе скажу.
But you keep your weather-eye open, Jim, and I'll share with you equals, upon my honour."
Ты только не проворонь их, милый Джим, и я разделю с тобой все пополам, даю тебе честное слово...
He wandered a little longer, his voice growing weaker; but soon after I had given him his medicine, which he took like a child, with the remark,
Он начал заговариваться, и голос его становился все слабее.
Я дал ему лекарства, и он принял его, как ребенок.
"If ever a seaman wanted drugs, it's me," he fell at last into a heavy, swoon-like sleep, in which I left him.
- Еще ни один моряк не нуждался в лекарстве так, как я.
Вскоре он впал в тяжелое забытье, и я оставил его одного.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1