показать другое слово

Слово "partition". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. partition [pɑ:ˈtɪʃən]
    1. существительное
      1. расчленение; разделение

        Примеры использования

        1. all materials that you can find hidden in partition walls
          Они спрятаны в любых перегородках,
          Субтитры видеоролика "Потрясающие здания из необработанных, несовершенных материалов. Débora Mesa Molina", стр. 3
      2. раздел
      3. часть, подразделение
      4. отделение (в шкафу, сумке и т.п.)
      5. перегородка, переборка

        Примеры использования

        1. But when I’d shouted “hello” several times in vain, an argument broke out behind a partition, and presently a lovely Jewess appeared at an interior door and scrutinized me with black hostile eyes.
          Сперва мне показалось, что в помещении нет ни души, и только после нескольких моих окликов за перегородкой заспорили два голоса, и минуту спустя из внутренней двери вышла хорошенькая еврейка и недружелюбно уставилась на меня большими черными глазами.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 129
        2. all materials that you can find hidden in partition walls
          Они спрятаны в любых перегородках,
          Субтитры видеоролика "Потрясающие здания из необработанных, несовершенных материалов. Débora Mesa Molina", стр. 3
        3. I was physically influenced by the atmosphere and scene, and my ears were filled with the curses the maniac still shrieked out; wherein she momentarily mingled my name with such a tone of demon-hate, with such language!—no professed harlot ever had a fouler vocabulary than she: though two rooms off, I heard every word—the thin partitions of the West India house opposing but slight obstruction to her wolfish cries.
          Эта атмосфера и пейзаж физически угнетали меня, а в ушах моих неустанно звучали проклятия, которые выкрикивала сумасшедшая; она то и дело примешивала к ним мое имя, и притом с такой дьявольской ненавистью, с такими эпитетами... ни одна уличная девка не будет употреблять таких слов. Нас разделяли две комнаты, но перегородки в Вест-Индии очень тонки, и они не могли заглушить ее волчьего воя.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 343
    2. глагол
      1. делить

        Примеры использования

        1. In the Tours the wardroom also served as messroom for enlisted women, who ate just before we did, and it was partitioned between meals into a recreation room for them and a lounge for their officers.
          На «Туре» кают-компания служила столовой для женщин-рядовых, они ели сразу перед нами, а между кормежками ею попеременно пользовались то они, то их офицеры — уже для отдыха.
          Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 197
        2. His rheumatic hands clasped behind his back, he came to a halt in front of the glass partition behind which the guests were lunching amidst palms and blossoming trees in green tubs.
          Заложив за спину подагрические руки, он останавливался перед стеклянной стеной, где среди цветущих в зеленых кадках деревьев и пальмовых листьев обедали посетители.
          Гипреболоид инженера Гарина. Алексей Толстой, стр. 1
      2. расчленять, разделять

        Примеры использования

        1. Her mother was an old woman, and in her tiny, completely decrepit house, one of the two windows was partitioned off, with the permission of the village authorities she was allowed to sell laces, thread, tobacco, and soap from this window, all at the lowest prices, and that was her subsistence.
          Мать ее была старая старуха, и у ней, в их маленьком, совсем ветхом домишке, в два окна, было отгорожено одно окно, по дозволению деревенского начальства; из этого окна ей позволяли торговать снурками, нитками, табаком, мылом, все на самые мелкие гроши, тем она и пропитывалась.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 80
      3. ставить перегородку;
        partition off отделять, отгораживать перегородкой

        Примеры использования

        1. The whole middle of the boat, partitioned off on the one side and on the other from the captain and the crew, was assigned to me for my cabin.
          Вся середина судна, разделенная на две половины, от капитанской каюты и кубрика, была отведена для моей каюты.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 220

Поиск словарной статьи

share