StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "peril". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. peril [ˈperɪl]
    1. существительное — опасность; риск;
      at the peril of one's life с опасностью для жизни;
      at one's peril на свой собственный риск

      Примеры использования

      1. Then the wild and distant seas where he rolled his island bulk; the undeliverable, nameless perils of the whale; these, with all the attending marvels of a thousand Patagonian sights and sounds, helped to sway me to my wish.
        А кроме того, бурные дальние моря, по которым плывет, колыхаясь, его подобная острову туша, смертельная, непостижимая опасность, таящаяся в его облике, в сочетании со всеми неисчислимыми красотами патагонских берегов, их живописными ландшафтами и многозвучными голосами - все это лишь укрепляло меня в моем стремлении.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 17
      2. The switch hovered in the air--the peril was desperate--
        Розга засвистела в воздухе, - казалось, беды не миновать.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
      3. It was some time before my blank astonishment would let me struggle up the bank to a drier position, or think at all of my imminent peril.
        Прошло некоторое время, пока я пришел в себя, выбрался из лужи на сухое место и стал соображать, куда мне спрятаться.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 40
    2. глагол — подвергать опасности

      Примеры использования

      1. "Beware! Peril to the detective who says: 'It is so small—it does not matter. It will not agree. I will forget it.'
        «И горе тому детективу, который отбрасывает факты, пусть самые ничтожные, если они не связываются с другими.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 27
      2. My trial was to come on at the approaching assizes; when, on the 8th of September—that is to say, precisely three months and five days after the events which had perilled my life—the Abbe Busoni, whom I never ventured to believe I should see, presented himself at the prison doors, saying he understood one of the prisoners wished to speak to him; he added, that having learned at Marseilles the particulars of my imprisonment, he hastened to comply with my desire.
        Меня должны были судить в ближайшую сессию, как вдруг восьмого сентября, то есть через три месяца и пять дней после убийства, в тюрьму явился аббат Бузони, которого я уже и не ждал, и сказал, что слышал, будто один из заключенных хочет поговорить с ним. Он, по его словам, узнал об этом в Марселе и поспешил явиться на мой зов.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 55

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share