StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "peril". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. peril [ˈperɪl]
    1. существительное — опасность; риск;
      at the peril of one's life с опасностью для жизни;
      at one's peril на свой собственный риск

      Примеры использования

      1. One of the perils of writing books about religious symbology was the calls from religious zealots who wanted him to confirm their latest sign from God.
        Неизбежное зло - звонки от свихнувшихся фанатиков, требующих, чтобы он толковал знамения, которые явил им сам Господь.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 2
      2. Then the wild and distant seas where he rolled his island bulk; the undeliverable, nameless perils of the whale; these, with all the attending marvels of a thousand Patagonian sights and sounds, helped to sway me to my wish.
        А кроме того, бурные дальние моря, по которым плывет, колыхаясь, его подобная острову туша, смертельная, непостижимая опасность, таящаяся в его облике, в сочетании со всеми неисчислимыми красотами патагонских берегов, их живописными ландшафтами и многозвучными голосами - все это лишь укрепляло меня в моем стремлении.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 17
      3. The switch hovered in the air--the peril was desperate--
        Розга засвистела в воздухе, - казалось, беды не миновать.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
    2. глагол — подвергать опасности

      Примеры использования

      1. "Beware! Peril to the detective who says: 'It is so small—it does not matter. It will not agree. I will forget it.'
        «И горе тому детективу, который отбрасывает факты, пусть самые ничтожные, если они не связываются с другими.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 27
      2. My trial was to come on at the approaching assizes; when, on the 8th of September—that is to say, precisely three months and five days after the events which had perilled my life—the Abbe Busoni, whom I never ventured to believe I should see, presented himself at the prison doors, saying he understood one of the prisoners wished to speak to him; he added, that having learned at Marseilles the particulars of my imprisonment, he hastened to comply with my desire.
        Меня должны были судить в ближайшую сессию, как вдруг восьмого сентября, то есть через три месяца и пять дней после убийства, в тюрьму явился аббат Бузони, которого я уже и не ждал, и сказал, что слышал, будто один из заключенных хочет поговорить с ним. Он, по его словам, узнал об этом в Марселе и поспешил явиться на мой зов.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 55

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share