StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "permit". Англо-русский словарь Мюллера

  1. permit
    1. [ˈpɛ:rmɪt] существительное
      1. пропуск
      2. разрешение

        Примеры использования

        1. - bazooka. - I have a permit for that.
          - Базука. - У меня есть на неё разрешение.
          Субтитры фильма "Маска / The Mask (1994-07-29)", стр. 11
    2. [pəˈmɪt] глагол
      1. позволять, разрешать, давать разрешение;
        I may be permitted я позволю себе, я беру на себя смелость

        Примеры использования

        1. But even this, beautiful as it was, thick and shining and very straight, was not permitted freedom; Fee got her elbows up over her head and her hands behind her neck, and began to braid it swiftly.
          Но и этим прекрасным, густым, блестящим, прямым, как лучи, волосам не дано было свободы — Фиа закинула руки за голову и принялась проворно заплетать косу.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 19
        2. "And mine - permit me." He whipped out a card.
          – А меня… позвольте… – Он протянул карточку.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 4
        3. "Your Highness has permitted me to name my own recompense," said the Colonel.
          — Ваше высочество, вы предложили мне назвать свою награду, — сказал полковник. 
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 30
      2. позволять, давать возможность;
        the words hardly permit doubt после этих слов едва ли можно сомневаться в том...;
        weather permitting если погода будет благоприятствовать

        Примеры использования

        1. He waited a moment to permit them to think about it.
          Он сделал маленькую паузу, чтобы дать им время поразмыслить.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 23
        2. As soon as I reached comparatively level ground I urged my mount into a canter and continued this, where the going permitted, until, close upon dusk, I discovered the point where other tracks joined those of Powell.
          Как только я въехал на более или менее ровную дорогу, я пустил свою лошадь галопом и, таким образом, продолжал свой путь, поскольку это представлялось возможным до самых сумерек.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 6
        3. I rose; I dressed myself with care: obliged to be plain—for I had no article of attire that was not made with extreme simplicity—I was still by nature solicitous to be neat. It was not my habit to be disregardful of appearance or careless of the impression I made: on the contrary, I ever wished to look as well as I could, and to please as much as my want of beauty would permit.
          Я встала и тщательно оделась. Несмотря на вынужденную скромность - все мои туалеты отличались крайней простотой, - я от природы любила изящество, не в моих привычках было пренебрегать своим внешним видом и тем впечатлением, которое я произвожу: напротив, я всегда старалась выглядеть как можно лучше, чтобы хоть в какой-то мере удовлетворить свое стремление к красоте.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 105
      3. допускать (of )

Поиск словарной статьи

share