показать другое слово

Слово "pine". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. pine [pn]существительное
    1. сосна

      Примеры использования

      1. Along its walls unlighted kerosene lamps hung on brass brackets; pine benches served as pews.
        По стенам на медных скобах висели незажженные керосиновые лампы; вместо настоящих церковных скамей стояли грубые сосновые лавки.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 124
      2. The flowering crab trees were bursting their buds and rioting from delicate white to deepest pink and, beneath the trees where the sunshine dappled the pine straw, the wild honeysuckle made a varicolored carpet of scarlet and orange and rose.
        Бело-розовое буйство весны увенчало цветами ветви яблонь, а под деревьями, там, куда проникали солнечные лучи, испещренный бликами многоцветный пестрый ковер жимолости отливал пурпурным, оранжевым и алым.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 94
      3. They still smell of resin, and pine, and the forest.
        Они еще пахнут смолой, сосновым деревом и лесом.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 60
    2. разговорное — см. pineapple

      Примеры использования

      1. However, this bottle was NOT marked 'poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
        Однако на этой бутылочке не было ни черепа, ни костей, ни надписи "Яд!", и Алиса рискнула попробовать ее содержимое. А так как оно оказалось необыкновенно вкусным (на вкус - точь-в-точь смесь вишневого пирога, омлета, ананаса, жареной индюшки, тянучки и горячих гренков с маслом), она сама не заметила, как пузырек опустел.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5
    3. сосновый;
      pine bath хвойная ванна

      Примеры использования

      1. He lay flat on the brown, pine-needled floor of the forest, his chin on his folded arms, and high overhead the wind blew in the tops of the pine trees.
        Он лежал на устланной сосновыми иглами бурой земле, уткнув подбородок в скрещенные руки, а ветер шевелил над ним верхушки высоких сосен.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
  2. pine [pn]глагол
    1. чахнуть, томиться; изнемогать, изнывать, иссыхать (тж. pine away )

      Примеры использования

      1. Mr. Miles, the master, affirmed that he would do very well if he had fewer cakes and sweetmeats sent him from home; but the mother’s heart turned from an opinion so harsh, and inclined rather to the more refined idea that John’s sallowness was owing to over-application and, perhaps, to pining after home.
        Мистер Майлс, его учитель, утверждал, что в этом нет никакой необходимости, - пусть ему только поменьше присылают из дому пирожков и пряников; но материнское сердце возмущалось столь грубым объяснением и склонялось к более благородной версии, приписывавшей бледность мальчика переутомлению, а может быть, и тоске по родному дому.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 4
      2. John and Ruth saw her pine away before their eyes.
        Джон и Рут видели, как она чахнет у них на глазах.
        Божий суд. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
      3. And as a man will rouse himself when he does not really want to go out, and take his dog for a walk because the dog enjoys the walk so much, so will the dog endeavour to give his master what that master pines to have.
        И так же, как и он, выходит с ней погулять не потому, что ему хочется пройтись, а потому, что этого хочет собака, так же и она старается дать ему все, чего ему не хватает.
        Часы. Агата Кристи, стр. 201
    2. жаждать (чего-л.), тосковать (for , after pine по чему-л.)

      Примеры использования

      1. So happy, so gratified did I become with this new interest added to life, that I ceased to pine after kindred: my thin crescent-destiny seemed to enlarge; the blanks of existence were filled up; my bodily health improved; I gathered flesh and strength.
        И я была так счастлива, так удовлетворена новыми интересами, вошедшими в мою жизнь, что перестала горевать о своем одиночестве, о том, что у меня нет родных. Ущербный месяц моей судьбы словно вступил в новую фазу, белые листы в моей жизни заполнялись. Я поздоровела и окрепла.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 159
      2. And as a man will rouse himself when he does not really want to go out, and take his dog for a walk because the dog enjoys the walk so much, so will the dog endeavour to give his master what that master pines to have.
        И так же, как и он, выходит с ней погулять не потому, что ему хочется пройтись, а потому, что этого хочет собака, так же и она старается дать ему все, чего ему не хватает.
        Часы. Агата Кристи, стр. 201
      3. He was pining for earthly things.
        Его снедала тоска о земном.
        Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 30

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share