StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "potter". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. potter [ˈpɔtə] существительное
    гончар;
    potter's clay гончарная или горшечная глина;
    potter's lathe (wheel ) гончарный станок (круг)

    Примеры использования

    1. West was then a small, slender, spectacled youth with delicate features, yellow hair, pale blue eyes, and a soft voice, and it was uncanny to hear him dwelling on the relative merits of Christchurch Cemetery and the potter's field9. We finally decided on the potter's field, because practically every body in Christchurch was embalmed; a thing of course ruinous to West's researches.
      В то время Уэст был невысоким стройным юношей в очках, с тонкими чертами лица, светлыми волосами, бледно-голубыми глазами и тихим голосом; странно было слышать, как он рассуждал о преимуществах кладбища для бедняков перед кладбищем церкви Иисуса Христа, где накануне погребения практически все трупы бальзамировались, что губительно сказывалось на наших опытах.
      Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 2
    2. Take Mansukh Prajapati, a potter in India.
      Посмотрите на пример Мансука Праджапати, индийского гончара.
      Субтитры видеоролика "Креативное решение проблем в условиях крайних ограничений. Navi Radjou", стр. 1
    3. Just as a potter's wheel, once it has been set in motion, will keep on turning for a long time and only slowly lose its vigour and come to a stop, thus Siddhartha's soul had kept on turning the wheel of asceticism, the wheel of thinking, the wheel of differentiation for a long time, still turning, but it turned slowly and hesitantly and was close to coming to a standstill.
      Подобно тому, как гончарный круг, раз приведенный в движение, долго со храняет сообщенную ему скорость и только медленно, понемногу, замедляет свое вращение, пока не остановится совсем, так и в душе Сиддхартхи долго продолжало вертеться колесо аскетизма, колесо мышления, колесо распознавания. Оно и теперь еще вертелось, но медленно, с колебаниями и – того и гляди – должно было остановиться совсем.
      Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 52
  2. potter [ˈpɔtə]глагол
    1. работать беспорядочно (at , in potter над чем-л.)

      Примеры использования

      1. And all this jobbing gets them into bad habits, lots of cups of tea and so much pottering - not any real work."  
        Всегда с приходящими та беда, что они усваивают дурные привычки, чаепитие без конца, тут копнут, там ковырнут, а настоящей работы нет.
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 9
      2. When the floods are on in February, and my cellars and basement are brimming with drink that's no good to me, and the brown water runs by my best bedroom window; or again when it all drops away and, shows patches of mud that smells like plum-cake, and the rushes and weed clog the channels, and I can potter about dry shod over most of the bed of it and find fresh food to eat, and things careless people have dropped out of boats!'
        Например, в феврале, когда полые воды высоки, в моих подвалах столько воды, что мне в жизни не выпить! А мутные волны несутся мимо окон моей парадной спальни! А потом, наоборот, вода спадает, и показываются островки мягкого ила, которые пахнут, как сливовый пудинг, а тростник и камыши загораживают путь весенним потокам, и тогда я могу ходить почти что по ее руслу, не замочив ботинок, находить там вкусную свежую пищу, отыскивать вещи, выброшенные легкомысленными людьми из лодок…
        Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 5
    2. работать лениво, лодырничать (тж. potter about )

      Примеры использования

      1. There a couple of plumbers were pottering over the harmonica of the steam heating.
        Там двое каких то водопроводчиков возились с гармоникой парового отопления.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 351
      2. What I had meant, of course, was, that I should boss the job, and that Harris and George should potter about under my directions, I pushing them aside every now and then with,
        Я предполагал, разумеется, что Гаррис и Джордж будут действовать по моим указаниям, а сам собирался только руководить работой, то и дело отталкивая их и прикрикивая:
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 31
    3. бесцельно тратить время

      Примеры использования

      1. If Mrs Leidner had left that unlocked and Mrs Mercado had been alone in the house one day pottering about, she might easily have found them and read them.
        Может, миссис Лайднер забыла запереть его, а миссис Меркадо, которая, как известно, не любит утруждать себя работой, оставалась одна в доме. Тогда она с легкостью могла обнаружить их и прочитать.
        Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 138
      2. It would sit on the stairs and cry for hours at a stretch; and, whenever we woke up in the night, one was sure to hear it pottering about the passages and in and out of the different rooms, moaning and sighing, so that we could not get to sleep again very easily.
        Оно было способно, например, часами сидеть на ступеньках и лить слезы, беспрерывно всхлипывая. Стоило только проснуться ночью, и вы слышали доносившиеся откуда-нибудь вздохи и стоны, доказывавшие, что оно слоняется по комнатам и коридорам. Легко ли заснуть в таких условиях!
        Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 12

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share