StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "proper". Англо-русский словарь Мюллера

  1. proper [ˈprɔpə]имя прилагательное
    1. присущий, свойственный

      Примеры использования

      1. It was a very proper room for the manager of a first-class theatre.
        Как раз такой кабинет и должен быть у антрепренера первоклассного театра.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      2. Everything to its proper place.
        Живо, все по порядку!
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 28
      3. I begin this way because it is the proper, orthodox, respectable way to begin, and I have been brought up in a proper, orthodox, respectable way, and taught to always do the proper, orthodox, respectable thing; and the habit clings to me.
        Я начинаю именно так потому, что это самое общепринятое, благопристойное и респектабельное начало, а я был воспитан в общепринятом, благопристойном и респектабельном духе, привык поступать самым общепринятым, благопристойным и респектабельным образом, и эта привычка стала у меня второй натурой.
        Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 1
    2. правильный, должный; надлежащий; подходящий;
      in the proper way надлежащим образом;

      Примеры использования

      1. The proper thing was to kill yourself before they got you.
        Самое правильное -- покончить с собой, пока тебя не взяли.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 99
      2. I’ll make you some proper hairpins out of those pearls, too, so they can’t fall out and you can do her hair in all sorts of ways.”
        А с этими жемчужинками я тебе сделаю настоящие шпильки, чтоб не падали, и ты сможешь ее причесывать на все лады, как захочешь.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 8
      3. It’s all very well at its proper time and in its proper place.
        Она хороша в положенное время и в положенном месте.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 45
    3. пристойный, приличный;
      proper behaviour хорошее поведение

      Примеры использования

      1. Had to put him out good and proper to touch him.
        Пришлось его прочно усыпить, а то он не давал до себя дотронуться.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 287
      2. "I hope he will fall into proper hands," continued the old man. "He should have a pot of money waiting for him if Kelso did the right thing by him.
        -- Надеюсь, он попадет в хорошие руки, -- продолжал лорд Фермор.-- Если Келсо его не обидел в завещании, у него, должно быть, куча денег.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 34
      3. Shere Khan was always crossing his path in the jungle, for as Akela grew older and feebler the lame tiger had come to be great friends with the younger wolves of the Pack, who followed him for scraps, a thing Akela would never have allowed if he had dared to push his authority to the proper bounds.
        Шер Хан вечно попадался на его пути, потому что Акела постарел, стал слабее, и теперь хромой тигр подружился с младшими волками стаи и те часто бегали за ним; Акела не допустил бы до этого, если бы прежняя сила дала ему возможность как следует проявлять свою власть.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 11
    4. точный, истинный

      Примеры использования

      1. Once having appreciated the proper value of a collar, the dog made his first visit to the supreme paradise from which hitherto he had been categorically barred — the realm of the cook, Darya Petrovna.
        Оценив ошейник по достоинству, пёс сделал первый визит в то главное отделение рая, куда до сих пор вход ему был категорически воспрещён именно в царство поварихи Дарьи Петровны.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 36
      2. The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for baits, were down again.
        Тунцы — рыбаки звали всех рыб этой породы тунцами и различали их настоящие имена лишь тогда, когда шли их продавать на рынок или сбывали как наживку, — снова ушли в глубину.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 20
      3. Luckily you have a bottle of the stuff that cheers and inebriates, if taken in proper quantity, and this restores to you sufficient interest in life to induce you to go to bed.
        К счастью, у вас имеется бутылка с веществом, которое, будучи принято в должном количестве, опьяняет и веселит, и вы снова начинаете достаточно интересоваться жизнью, чтобы улечься спать.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 15
    5. употреблённый в собственном смысле слова;
      architecture proper архитектура в узком смысле слова
    6. разговорное — совершенный, настоящий;
      he was in a proper rage он был в совершенном бешенстве

      Примеры использования

      1. In the day-time she changed herself into a cat or a screech-owl, but in the evening she took her proper shape again as a human being.
        Днем оборачивалась она кошкой или совой, а под вечер опять принимала обычный человеческий образ.
        Иоринда и Иорингель. Братья Гримм, стр. 1
      2. the proper way is to say ‘what’s good’”
        Правильно сказать: «Что хорошего?»
        Субтитры видеоролика "3 способа говорить по-английски. Jamila Lyiscott", стр. 1
      3. The lodger told Anfisa, Anna Frantsevna's long-time and devoted housekeeper, to say, in case he received any telephone calls, that he would be back in ten minutes, and left together with the proper, white-gloved policeman.
        Жилец приказал Анфисе, преданной и давней домашней работнице Анны Францевны, сказать, в случае если ему будут звонить, что он вернется через десять минут, и ушел вместе с корректным милиционером в белых перчатках.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 73
    7. вышедший из употребления; архаизм — собственный;
      with my own proper eyes своими собственными глазами

      Примеры использования

      1. That he was really fond of Jane, she doubted no more than she had ever done; and much as she had always been disposed to like him, she could not think without anger, hardly without contempt, on that easiness of temper, that want of proper resolution, which now made him the slave of his designing friends, and led him to sacrifice of his own happiness to the caprice of their inclination.
        Его чувство к Джейн казалось ей, как и раньше, несомненным. Но хотя ей хотелось относиться к мистеру Бингли по-прежнему благожелательно, она не могла без гнева и даже без некоторого презрения думать о его безволии и нерешительности, превративших его в игрушку коварных друзей.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 114
    8. вышедший из употребления; архаизм — красивый
    9. грамматика — собственный;
      proper name (или noun ) имя собственное

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share