StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "provide". Англо-русский словарь Мюллера

  1. provide [prəˈvd]глагол
    1. снабжать; обеспечивать;
      he has a large family to provide for он содержит большую семью

      Примеры использования

      1. "Sometimes," Peter said, "to some people violence provides a necessary outlet, an emotional release."
        – Иногда, – заметил Темплтон, – для некоторых людей подобные взрывы дают выход эмоциям, необходимую разрядку.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 375
      2. His exertions had made him highly successful in his profession; and his affectionate anxiety to provide for the future of those who were dependent on his labours had impelled him, from the time of his marriage, to devote to the insuring of his life a much larger portion of his income than most men consider it necessary to set aside for that purpose.
        Трудолюбивый и старательный, он преуспевал в работе. Радея о будущем своей семьи, не имевшей других средств к существованию, кроме его заработка, он сразу после женитьбы застраховал свою жизнь на гораздо большую сумму, чем это обычно делают.
        Женщина в белом. Уилки Коллинз, стр. 2
      3. We went underground and we provided education for 80 schoolgirls,
        Мы ушли в подполье и преподавали 80 школьницам,
        Субтитры видеоролика "Как я не дала «Талибану» закрыть свою школу. Sakena Yacoobi", стр. 4
    2. предоставлять, давать;
      his father provided him with a good education отец дал ему хорошее образование

      Примеры использования

      1. provides a cautionary tale for all military operations."
        предупреждает нас о каждой военной операции».
        Субтитры видеоролика "Как обычные люди становятся чудовищами... или героями. Филипп Зимбардо", стр. 9
      2. The judge decided to send the boys to the state industrial school, where boys were sometimes sent for no other reason than to provide them with food and decent shelter: it was no prison and it was no disgrace.
        Судья решил отправить мальчишек в ремесленное училище штата, куда иной раз посылали подростков просто для того, чтобы у них был кусок хлеба и крыша над головой, это была не тюрьма, и это не считалось позором.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 9
      3. The routine of adversity, the gradual decay of youthful loves and youthful hopes, the quiet despair (hardly felt as pain) of ever overcoming the chronic temptations with which we have again and again defeated them, the drabness which we create in their lives and the inarticulate resentment with which we teach them to respond to it--all this provides admirable opportunities of wearing out a soul by attrition.
        Непрестанные провалы: постепенный спад любви и юношеских надежд; спокойная и почти безболезненная безнадежность попыток когда-нибудь преодолеть наши искушения; однообразие, которым мы наполняем их жизнь, наконец, невысказанная обида, которой мы учим их отвечать на все это, - дают замечательную возможность.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 75
    3. принимать меры (against provide против чего-л.); предусматривать (for )

      Примеры использования

      1. He was employed in a vague personal capacity—while he remained with Cody he was in turn steward, mate, skipper, secretary, and even jailor, for Dan Cody sober knew what lavish doings Dan Cody drunk might soon be about, and he provided for such contingencies by reposing more and more trust in Gatsby.
        Обязанности его были неопределенны и со временем менялись — стюард, старший помощник, капитан, секретарь и даже тюремщик, потому что трезвому Дэну Коди было хорошо известно, что способен натворить пьяный Дэн Коди, и, стараясь обезопасить себя от всевозможных случайностей, он все больше и больше полагался на Джея Гэтсби.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 76
    4. заготовлять, запасать(ся);
      to provide an excuse (заранее) приготовить извинение
    5. ставить условием (that )

      Примеры использования

      1. The woman had even allowed as how she was probably Church of Scotland in her heart, even though she was born in Massachusetts; her membership would mean that Thrower could look forward to having a congregation—provided Alvin Miller could be kept from wrecking everything.
        Женщина была допущена сюда, поскольку в самом сердце она несла дух шотландской церкви, хоть и родилась в Массачусетсе. Кроме того, ее участие означало, что Троуэр мог надеяться на постоянную паству – если, конечно, Элвин Миллер не зарубит все дело на корню.
        Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 37

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share