5#

Слепой Уилли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Слепой Уилли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 41 из 51  ←предыдущая следующая→ ...

Friday afternoon you're bleeding on Golgotha's stony hill; Friday night you're having tea and crumpets with the King.
В пятницу днем истекаешь кровью на Голгофе, каменистом холме; вечером вместе с Царем запиваешь чаем сладкие булочки.
Sometimes someone kicks him, sometimes someone pushes him, sometimes he worries about being taken off.
Иногда кто-то пинает его, иногда кто-то толкает его, иногда он тревожится, что его заберут.
So what?
Ну и что?
Doesn't he stand for all those who can only stand in the shadows, watching while the damage is done?
Разве он не стоит там за всех тех, кто способен только стоять в тени, когда творится зло?
Doesn't he beg for them?
Разве он не просит подаяния ради них?
Didn't he take Bobby's Alvin Dark-model baseball glove for them in 1960?
Разве ради них он в 1960 году не взял бейсбольную перчатку Бобби, перчатку Алвина Дарка?
He did.
He did.
Он взял ее.
Gobless him, he did.
Господислави его, он взял перчатку.
And now they put their money in it as he stands eyeless outside the cathedral.
А теперь они кладут в нее деньги, пока он безглазый стоит перед собором.
He begs for them.
Он просит подаяния ради них.
Sharon knows . . . exactly what does Sharon know?
Шэрон знает.., что, собственно, знает Шэрон?
Some of it, yes.
Кое-что, да.
Just how much he can't say.
Но сколько, он сказать не может.
Certainly enough to provide the tinsel; enough to tell him he looks nice in his Paul Stuart suit and blue Sulka tie; enough to wish him a good day and remind him to get the eggnog.
Во всяком случае, достаточно, чтобы купить канитель; достаточно, чтобы сказать ему, что он выглядит очень мило в своем костюме от Пола Стюарта и модном синем галстуке; достаточно, чтобы пожелать ему удачного дня и напомнить про яичный коктейль.
It is enough.
Этого достаточно.
All is well in Willie's world except for Jasper Wheelock.
Все прекрасно в мире Уилли - за исключением Джаспера Уилока.
What is he going to do about Jasper Wheelock?
Что ему делать с Джаспером Уилоком?
Maybe I ought to follow you some night, Wheelock whispers in his ear as Willie shifts the increasingly heavy case from one hand to the other.
"Надо бы как-нибудь вечерком последить, куда ты пойдешь отсюда", - пыхтит ему на ухо Уилок, пока Уилли перекладывает наливающийся тяжестью чемоданчик из одной руки в другую.
Both arms ache now; he will be glad to reach his building.
Ноют уже оба плеча, и он будет рад, когда доберется до своего здания.
See what you do.
"Посмотреть, что ты станешь делать.
See who you turn into.
Посмотреть, в кого превратишься".
What, exactly, is he going to do about Jasper the Police-Smurf?
Ну что ему делать с Джаспером, Красой Полиции?
What can he do?
Что он, собственно, МОЖЕТ сделать?
He doesn't know.
Он не знает.
5:15 P.M.
5.15 ДНЯ
The young panhandler in the dirty red sweatshirt is long gone, his place taken by yet another streetcorner Santa.
Паренек в грязной красной куртке с капюшоном давно ушел, его место занял еще один уличный Санта.
Willie has no trouble recognizing the tubby young fellow currently dropping a dollar into Santa's pot.
Уилли сразу узнает молодого пузанчика, опускающего доллар в котелок Санты.
'Hey, Ralphie!' he cries.
- Э-эй, Ральфи! - окликает он его.
Ralph Williamson turns, his face lights up when he recognizes Willie, and he raises one gloved hand.
Ральф Уильямсон оборачивается, его лицо озаряется - он узнает Уилли, - и он приветственно поднимает руку в перчатке.
It's snowing harder now; with the bright lights around him and Santa Claus beside him, Ralph looks like the central figure in a holiday greeting card.
Снег уже валит вовсю.
Окруженный яркими фонарями, рядом с Санта-Клаусом Ральф выглядит как центральная фигура на рождественской открытке.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1