показать другое слово

Слово "collar". Англо-русский словарь Мюллера

  1. collar [ˈkɔlə]
    1. существительное
      1. воротник; воротничок

        Примеры использования

        1. I identified them by their red and white striped collar mark.
          Я узнал их полосатые, красные с белым, петлицы.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 24
        2. They adjusted their uniforms, fixed their collars.
          Разгладили складки курток, поправили воротнички.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 17
        3. Sherlock Holmes had sprung out and seized the intruder by the collar. The other dived down the hole, and I heard the sound of rending cloth as Jones clutched at his skirts. The light flashed upon the barrel of a revolver, but Holmes’ hunting crop came down on the man’s wrist, and the pistol clinked upon the stone floor.
          Шерлок Холмс схватил его за шиворот. Второй вор юркнул в нору; Джонс пытался его задержать, но, видимо, безуспешно: я услышал треск рвущейся материи. Свет блеснул на стволе револьвера, но Холмс охотничьим хлыстом стегнул своего пленника по руке, и револьвер со звоном упал на каменный пол.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 21
      2. ожерелье

        Примеры использования

        1. Then Mr. Couch opened the last box, and drew from it a collar of pearls. There were four strands. They fastened round the neck like a band, with a single diamond clasp.
          Но вот мистер Куч открыл последнюю коробку и вынул из нее жемчужное колье: четыре нити и фермуар с крупным солитером.
          Моя кузина Рейчел. Дафна Дюморье, стр. 189
        2. Round her neck was a collar of very large pearls which, improbable though it seemed, were real.
          Ее шею обвивали в несколько рядов нити очень крупного жемчуга, причем, как ни трудно было в это поверить, настоящего.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 15
        3. More—I remembered that once I had been a slave and a son of a slave, and worn an iron collar round my neck.
          Мало того -- я помнил, что некогда я был рабом и сыном раба и носил железный ошейник.
          Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 2
      3. ошейник;
        to slip the collar сбросить ошейник; в переносном значении сбросить ярмо

        Примеры использования

        1. This was riveted to a collar and strapped about the dog’s neck.
          На Волка надели ошейник, к которому наглухо прикрепили эту пластинку.
          Бурый волк. Джек Лондон, стр. 4
        2. "There is no one in the jungle that knows that I, Bagheera, carry that mark—the mark of the collar; and yet, Little Brother, I was born among men, and it was among men that my mother died—in the cages of the king's palace at Oodeypore.
          – Никто в джунглях не знает, что я, Багира, ношу на себе этот след… след ошейника, а между тем, Маленький Брат, я родилась среди людей, среди людей умерла и моя мать, в клетках королевского дворца в Удейпуре.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 13
        3. In response to this whistle, a low barking resounded in the twilight, and a gigantic sharp-eared dog with a grey pelt and a gold-studded collar sprang from the garden on to the balcony.
          В ответ на этот свист в сумерках загремел низкий лай, и из сада выскочил на балкон гигантский остроухий пес серой шерсти, в ошейнике с золочеными бляшками.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 317
      4. хомут;
        to wear the collar в переносном значении надеть на себя хомут; быть в подчинении
      5. ботаника — корневой чехлик
      6. техника; технология — втулка, сальник; кольцо; обруч; шайба; фланец; петля
      7. горное дело — отверстие буровой скважины; устье шахты
      8. морской; мореходный — краг (у штага);
        against the collar с большим напряжением;
        to be in collar иметь работу;
        out of collar без работы, без службы;
        to work up to the collar работать не покладая рук;
        to get hot under the collar рассердиться, выйти из себя
    2. глагол
      1. схватить за ворот

        Примеры использования

        1. I gave a few halloa, took to my heels, collared my gentleman, and brought him back to where there was already quite a group about the screaming child.
          Я закричал, бросился вперед, схватил молодчика за ворот и дотащил назад, туда, где вокруг стонущей девочки уже собрались люди.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 3
        2. Now they had finally collared her and were taking her there, but in the corridor on the way a nurse gave her a telegram.
          Теперь они её потащили туда, но прежде в коридоре сестра передала ей телеграмму.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 93
        3. Suddenly a great drunken ruffian collared him and said--
          Вдруг какой-то пьяный огромного роста грубо схватил его за шиворот и сказал:
          Принц и нищий. Марк Твен, стр. 15
      2. надеть хомут (тж. в переносном значении )

        Примеры использования

        1. 'Collar that Dormouse,' the Queen shrieked out. 'Behead that Dormouse! Turn that Dormouse out of court! Suppress him! Pinch him! Off with his whiskers!'
          - На цепь эту Соню! Придушить эту Соню! Отрубить Соне голову! Выдворить Соню! Ущипнуть ее! Оторвать ей хвост! - заверещала Королева.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 68
        2. 'Collar that Dormouse,' the Queen shrieked out. 'Behead that Dormouse!Turn that Dormouse out of court!Suppress him!Pinch him!Off with his whiskers!'
          - На цепь эту Соню!Придушить эту Соню!Отрубить Соне голову!Выдворить Соню!Ущипнуть ее!Оторвать ей хвост! - заверещала Королева.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 68
      3. разговорное — завладеть; захватить

        Примеры использования

        1. 'Collar that Dormouse,' the Queen shrieked out. 'Behead that Dormouse! Turn that Dormouse out of court! Suppress him! Pinch him! Off with his whiskers!'
          - На цепь эту Соню! Придушить эту Соню! Отрубить Соне голову! Выдворить Соню! Ущипнуть ее! Оторвать ей хвост! - заверещала Королева.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 68
      4. свёртывать в рулет (мясо и т.п.)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share