показать другое слово
Слово "quill". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
quill
uk/us[kwɪl]
- существительное
- птичье перо; ствол пера
Примеры использования
- "Give me paper, a quill, and some ink, then," said the cardinal.— Дайте мне бумагу, перо и чернила.Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 113
- He made another dart and picked up a small quill - a goose quill by the look of it.Он нагнулся и поднял ствол птичьего пера, похоже гусиного.Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 68
- But he was a man of more resources than I knew; searched the wood until he found the quill of a cushat-dove, which he shaped into a pen; made himself a kind of ink with gunpowder from his horn and water from the running stream; and tearing a corner from his French military commission (which he carried in his pocket, like a talisman to keep him from the gallows), he sat down and wrote as follows:Однако я не отдавал должного его находчивости; он сунулся туда, сюда, нашел в лесу голубиное перо, очинил; отсыпал из рога пороху, смешал с ключевой водой, и получилось нечто вроде чернил; потом он оторвал уголок от своего французского патента на воинский чин (того самого, что таскал в кармане как талисман, способный уберечь его от виселицы), уселся и вывел нижеследующее:Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 156
- игла дикобраза
Примеры использования
- In his youth One Eye had once sniffed too near a similar, apparently inert ball of quills, and had the tail flick out suddenly in his face.В молодости Одноглазый ткнулся однажды мордой в такой же вот безжизненный с виду клубок игл и неожиданно получил удар хвостом по носу.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 42
- "So the president of the Club reached the end of the speech and then, with everybody cheering him, he stood on a chair and reached up and untied the cord that bound the purple shroud over the head and slowly pulled it clear of the head and it stuck on one of the horns and he lifted it clear and pulled it off the sharp polished horns and there was that great yellow bull with black horns that swung Way out and pointed forward, their white tips sharp as porcupine quills, and the head of the bull was as though he were alive; his forehead was curly as in life and his nostrils were open and his eyes were bright and he was there looking straight at Finito.Между тем президент клуба, кончив свою речь под одобрительные возгласы остальных, встал на стул, развязав шнур, которым пурпурное покрывало было обвязано вокруг бычьей головы, и медленно стал стягивать покрывало вниз, а оно зацепилось за один рог, но он дернул, и оно соскользнуло с отполированных острых рогов, и огромный желтый бык глянул на всех, выставив выгнутые черные рога с белыми кончиками, острыми, как иглы дикобраза; голова была совсем как живая, тот же крутой лоб, и ноздри раздуты, а глаза блестят и смотрят прямо на Финито.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 200
- "I heard some news from Ikki (his quills make him presumptuous) of a man-thing that was entered into a wolf pack, but I did not believe.– Икки (длинные иглы на его спине делают это существо самонадеянным) болтал, будто человек был принят в волчью стаю, но я не поверил ему.Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 32
- стержень поплавка (удочки)
- зубочистка
Примеры использования
- Little thin-lipped Mrs. Johns upon my left pricked at her wing of goose with a fork poised between her fingers like a quill, and the fellow whispered to her, with a wink in my direction,Слева от меня маленькая, тонкогубая миссис Джонс тыкала вилкой, которую держала двумя пальцами, как перо, в гусиное крылышко на своей тарелке, а ее охмелевший сосед шептал ей, подмигивая в мою сторону:Моя кузина Рейчел. Дафна Дюморье, стр. 195
- перо, употребляемое как плектр
- (гусиное) перо для письма;
Примеры использования
- “It is dated from Grosvenor Mansions, written with a quill pen, and the noble lord has had the misfortune to get a smear of ink upon the outer side of his right little finger,” remarked Holmes as he folded up the epistle.— Письмо отправлено из особняка в Гровнере и написано гусиным пером, причем благородный лорд имел несчастье испачкать чернилами тыльную сторону правого мизинца, — сказал Холмс, складывая послание.Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 2
- He went on looking at her, that glance of recognition, of secret amusement in his eyes, and he leant back in his chair, crossing his legs, biting the end of his quill.Он уселся напротив, положил ногу на ногу, откинулся назад и принялся разглядывать ее все с тем же выражением узнавания и тайного удивления на лице.Французов ручей. Дафна Дюморье, стр. 45
- Not too long after that, when all that day's fuss had finally subsided, Draco was bent over a desk with quill in hand.Некоторое время спустя, когда этот напряжённый день подходил к концу, Драко склонился над столом с пером в руке.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 95
- ткани — уточная шпуля, уточный патрон
Примеры использования
- “It is dated from Grosvenor Mansions, written with a quill pen, and the noble lord has had the misfortune to get a smear of ink upon the outer side of his right little finger,” remarked Holmes as he folded up the epistle.— Письмо отправлено из особняка в Гровнере и написано гусиным пером, причем благородный лорд имел несчастье испачкать чернилами тыльную сторону правого мизинца, — сказал Холмс, складывая послание.Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 2
- техника; технология — втулка; полный вал
- птичье перо; ствол пера
- глагол
- гофрировать, плоить
- ткани — перематывать уток
- существительное