показать другое слово

Слово "rave". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. rave [rv]
    1. глагол
      1. бредить, говорить бессвязно

        Примеры использования

        1. But if I were sure they were raving—as I am morally certain one, at least, of them is down with fever—I should leave this camp, and at whatever risk to my own carcass, take them the assistance of my skill."
          Но если бы я был действительно уверен, что хоть один из них болен и в бреду, я, даже рискуя своей жизнью, отправился бы к ним, чтобы оказать им врачебную помощь.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 189
        2. Would you still seek to save him?" She felt his hand upon hers, cool and impersonal; and, because she was on edge after the excitement of the day, and was both frightened and frustrated in one, and loved a man against her judgment who was now lost to her through her own fault, she broke down and began to rave like a child deprived.
          Вы по-прежнему будете пытаться спасти его? – Она почувствовала, как на ее ладонь легла его рука, прохладная и бесстрастная. И тут Мэри не выдержала: все, что она испытала за этот долгий день, все тревоги и волнения, страх и отчаяние, безрассудная любовь, овладевшая ею к человеку, которого она сама же погубила, – все переполняло ее сердце, и она разрыдалась, как ребенок.
          Трактир "Ямайка" Дафна Дюморье, стр. 172
        3. 'Suppose it should be raving mad after all! I almost wish I'd gone to see the Hatter instead!'
          "А вдруг он все-таки бешеный,- думала она,- пожалуй, лучше мне было пойти к Шляпе!"
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 38
      2. неистовствовать (about , at , of , against );
        to rave against one's fate проклинать судьбу;
        to rave oneself hoarse договориться до хрипоты

        Примеры использования

        1. I was too tired even to dream; I only once awoke to hear the wind rave in furious gusts, and the rain fall in torrents, and to be sensible that Miss Miller had taken her place by my side.
          Лишь один раз я проснулась, услышала, как ветер проносится за стеной бешеными порывами, как льет потоками дождь, и почувствовала, что мисс Миллер уже лежит рядом со мною.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 44
        2. I, who preached contentment with a humble lot, and justified the vocation even of hewers of wood and drawers of water in God’s service—I, His ordained minister, almost rave in my restlessness.
          Я, который только что проповедовал необходимость довольствоваться скромным уделом и доказывал, что даже дровосек и водовоз могут своими трудами достойно служить богу, - я, служитель божий, снедаем тревогой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 401
        3. Again Holmes raved in the air.
          Холмс снова потряс в воздухе кулаками.
          Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 10
      3. говорить восторженно, с энтузиазмом (of , about )

        Примеры использования

        1. They're not as bad as movies, but they're certainly nothing to rave about.
          Конечно, кино еще хуже, но и в театре ничего хорошего нет.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 117
        2. Athelny had told him that he lived in a house built by Inigo Jones; he had raved, as he raved over everything, over the balustrade of old oak; and when he came down to open the door for Philip he made him at once admire the elegant carving of the lintel.
          Ательни сообщил ему, что живет в доме, построенном в семнадцатом веке самим Иниго Джонсом; со свойственной ему восторженностью он превозносил балюстраду из старого дуба. Спустившись вниз, чтобы открыть Филипу дверь, он с места в карьер заставил его полюбоваться изящной резьбой дверного косяка.
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 524
        3. I told them something or other, and they began to rave about their Hispano-Suiza.
          Я ответил. Тогда они принялись судачить и восхищаться одной из последних марок их испано-суизы.
          Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 212
      4. неистовствовать, реветь, выть, бушевать (о море, ветре);
        the storm raved itself out буря утихла

        Примеры использования

        1. That beck itself was then a torrent, turbid and curbless: it tore asunder the wood, and sent a raving sound through the air, often thickened with wild rain or whirling sleet; and for the forest on its banks, that showed only ranks of skeletons.
          Она мчалась сквозь лес, наполняя окрестности своим ревом, к которому нередко примешивался шум проливного дождя или вой вьюги, а по берегам стояли рядами остовы мертвых деревьев.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 78
        2. They're not as bad as movies, but they're certainly nothing to rave about.
          Конечно, кино еще хуже, но и в театре ничего хорошего нет.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 117
    2. существительное
      1. бред, бессвязная речь

        Примеры использования

        1. Raved and raged in furious ire,
          Что донес ему гонец,
          Сказка о царе Салтане. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 2
        2. 'I've seen hatters before,' she said to herself; 'the March Hare will be much the most interesting, and perhaps as this is May it won't be raving mad—at least not so mad as it was in March.'
          "Шляпы я и раньше видела,- думала она,- а Заяц, конечно, намного интереснее!А потом, ведь сейчас май месяц, а не март,- может, он уже поправился, стал нормальный..."
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 37
        3. I was too tired even to dream; I only once awoke to hear the wind rave in furious gusts, and the rain fall in torrents, and to be sensible that Miss Miller had taken her place by my side.
          Лишь один раз я проснулась, услышала, как ветер проносится за стеной бешеными порывами, как льет потоками дождь, и почувствовала, что мисс Миллер уже лежит рядом со мною.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 44
      2. рёв, шум (ветра, моря)

        Примеры использования

        1. It heaves and raves.
          Все вокруг ходит ходуном.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 40

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share