StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "reason". Англо-русский словарь Мюллера

  1. reason [ˈri:zn]
    1. существительное
      1. разум, рассудок; благоразумие;
        to bring to reason образумить;
        to hear (или to listen to ) reason прислушаться к голосу разума;
        to lose one's reason сойти с ума;
        bereft of reason а> умалишённый; б> без сознания, без чувств

        Примеры использования

        1. His reason told him that there must be exceptions, but his heart did not believe it.
          Разум говорил ему, что должны быть исключения, но сердце отказывалось верить.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 65
        2. There is no reason to learn how to show you're paying attention
          (Смех)
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 2
        3. Damn near anything, within reason.
          В общем, что угодно, в разумных пределах.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 3
      2. причина, повод, основание; соображение, мотив; довод, аргумент; оправдание;
        by reason of по причине; из-за;
        by reason of its general sense по своему общему смыслу;
        with (или not without ) reason не без основания;
        he complains with reason он имеет все основания жаловаться;
        to give reasons for smth. объяснить причины чего-л., сообщить свои соображения по поводу чего-л.

        Примеры использования

        1. I have one more reason for optimism:
          У меня есть ещё один повод для оптимизма:
          Субтитры видеоролика "Что стоит за Парижским соглашением по климату. Christiana Figueres", стр. 1
        2. The other reason I wasn't down at the game was because I was on my way to say good-by to old Spencer, my history teacher.
          И еще я не пошел на футбол оттого, что собрался зайти к старику Спенсеру, моему учителю истории, попрощаться перед отъездом.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 3
        3. 'There is no seltzer,' the woman in the stand said, and for some reason became offended.
          – Нарзану нету, – ответила женщина в будочке и почему то обиделась.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
    2. глагол
      1. рассуждать (about , of , upon reason о чём-л.)

        Примеры использования

        1. The expression of his face as he said these words was not at all pleasant, and I had my own reasons for thinking that the stranger was mistaken, even supposing he meant what he said.
          Однако лицо у него при этих словах было мрачное, и я имел все основания думать, что капитан будет не слишком-то рад встрече с ним.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 8
        2. "This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler..."
          "Он рассуждает, почти как тот пьяница", — подумал Маленький принц.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 23
        3. To Sherlock Holmes she is always the woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer—excellent for drawing the veil from men’s motives and actions. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.
          Для Шерлока Холмса она всегда оставалась «Этой Женщиной». Я редко слышал, чтобы он называл ее каким-либо другим именем. В его глазах она затмевала всех представительниц своего пола. Не то чтобы он испытывал к Ирэн Адлер какое-либо чувство, близкое к любви. Все чувства, и особенно любовь, были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму. По-моему, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир; но в качестве влюбленного он оказался бы не на своем месте. Он всегда говорил о нежных чувствах не иначе, как с презрительной насмешкой, с издевкой. Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел. Но для изощренного мыслителя допустить такое вторжение чувства в свой утонченный и великолепно налаженный внутренний мир означало бы внести туда смятение, которое свело бы на нет все завоевания его мысли. Песчинка, попавшая в чувствительный инструмент, или трещина в одной из его могучих линз — вот что такое была бы любовь для такого человека, как Холмс. И все же для него существовала одна женщина, и этой женщиной была покойная Ирэн Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. обсуждать
      3. убеждать, уговаривать (into );
        to reason out of smth. разубеждать в чём-л.;
        to reason with smb. урезонивать кого-л.
      4. аргументировать; доказывать;
        reason out продумать до конца

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share