показать другое слово

Слово "receive". Англо-русский словарь Мюллера

  1. receive [rɪˈsi:v]глагол
    1. получать

      Примеры использования

      1. But she proceeded to punish him roundly, until he gave over all attempts at placation, and whirled in a circle, his head away from her, his shoulders receiving the punishment of her teeth.
        Тогда, оставив все надежды на примирение, Одноглазый начал увертываться от ее укусов, пряча голову и подставляя под ее зубы то одно плечо, то другое.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 37
      2. There are small lateral columns of water outside which receive the force, and which transmit and multiply it in the manner which is familiar to you.
        Снаружи установлены боковые цилиндры, в которые поступает вода, она действует на поршень… Впрочем, с механикой вы знакомы.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      3. and workers even received it in their daily rations.
        оно даже входило в суточный паёк простых рабочих.
        Субтитры видеоролика "Краткая история алкоголя — Род Филлипс. Rod Phillips", стр. 1
    2. принимать;
      to receive stolen goods укрывать краденое

      Примеры использования

      1. The telescreen received and transmitted simultaneously.
        Телекран работал на прием и на передачу.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 2
      2. “Do you receive much company?” he asked.
        — У вас часто бывают гости? — спросил он.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 11
      3. He received us in his quietly genial fashion, ordered fresh rashers and eggs, and joined us in a hearty meal.
        Он принял нас с присущим ему спокойствием и радушием, заказал для нас яичницу с ветчиной, и мы на славу позавтракали.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 5
    3. воспринимать

      Примеры использования

      1. "A trick picture," was his thought, as he dismissed it, though in the midst of the multitudinous impressions he was receiving he found time to feel a prod of indignation that so much beauty should be sacrificed to make a trick.
        «Картина с фокусом», – подумал он разочарованно, однако среди множества захлестнувших его впечатлений кольнула досада: такую красоту принесли в жертву фокусу.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 3
      2. In fact, even the sensory information that your eyes are receiving,
        Даже та сенсорная информация, которую получают ваши глаза,
        Субтитры видеоролика "Идеи, достойные свидания. Rainn Wilson", стр. 1
      3. And among all the wise and wisest men, he knew and whose instructions he had received, among all of them there was no one, who had reached it completely, the heavenly world, who had quenched it completely, the eternal thirst.
        И среди всех мудрых и мудрейших, которых он знал, поучениям которых внимал, не было ни одного, кто достиг бы вполне этого небесного царства, ни одного, кто утолил бы всецело эту вечную жажду.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 5
    4. вмещать
    5. признавать правильным, принимать
    6. принимать (гостей)

      Примеры использования

      1. Daily the mock prince was received with elaborate ceremonials borrowed by Tom from his romantic readings; daily the great affairs of the mimic kingdom were discussed in the royal council, and daily his mimic highness issued decrees to his imaginary armies, navies, and viceroyalties.
        Каждый день самозваного принца встречали по церемониалу, вычитанному Томом из старинных романов; каждый день великие дела его мнимой державы обсуждались на королевском совете; каждый день его высочество мнимый принц издавал приказы воображаемым армиям, флотам и заморским владениям.
        Принц и нищий. Марк Твен, стр. 5
      2. TOWARDS the end of that summer term I received the last visit and Grand Remonstrance of my cousin Jasper. I was just free of the schools, having taken the last paper of History Previous on the afternoon before; Jasper’s subfusc suit and white tie proclaimed him still in the thick of it; he had, too, the exhausted but resentful air of one who fears he has failed to do himself full justice on the subject of Pindar’s Orphism.
        Накануне я сдал последнюю экзаменационную работу по новейшей истории и был свободен от занятий; темный костюм Джаспера в сочетании с белым галстуком красноречиво свидетельствовал о том, что у моего кузена, напротив, сейчас самые жаркие денечки, и на лице у него было усталое, но не умиротворенное выражение человека, сомневающегося в том, что он сумел показать себя наилучшим образом в вопросе о дифирамбике Пиндара.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 34
      3. Mr. Winterbourne cried a good deal, and they both prayed; Father Slack said perhaps George had been influenced by his father’s prayers and virtues and had made an act of contrition before he died; and Mr. Winterbourne said that although George had not been “received” he had “a true Catholic spirit” and had once read a sermon of Bossuet; and Father Slack said he would pray for George’s soul, and Mr. Winterbourne left £5 for Masses for the repose of George, which was generous (if foolish), for he didn’t earn much.
        Он пролил много слез, и оба усердно молились. Отец Слэк выразил надежду, что Джордж под влиянием отцовских молитв и добродетелей перед смертью покаялся, а мистер Уинтерборн сказал, что хоть Джордж и не был принят в лоно святой церкви, в нем жил «луч истинного католика» и однажды он даже прочел одну проповедь Боссюэ; а отец Слэк сказал, что будет молиться о душе Джорджа, и мистер Уинтерборн оставил ему пять фунтов стерлингов на мессы за упокой души Джорджа, — поступок щедрый (хоть и глупый), так как доходы мистера Уинтерборна были весьма скромные.
        Смерть героя. Ричард Олдингтон, стр. 6

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share