StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "relationship". Англо-русский словарь Мюллера

  1. relationship [rɪˈlʃənʃɪp]существительное
    1. родство

      Примеры использования

      1. But it was a hope shortly checked by other considerations, and she soon felt that even her vanity was insufficient, when required to depend on his affection for her—for a woman who had already refused him—as able to overcome a sentiment so natural as abhorrence against relationship with Wickham.
        Но подобное предположение сразу оказывалось несостоятельным, когда она думала о том, что даже при всей своей самонадеянности она не может рассчитывать на его привязанность к той, которая однажды ответила ему отказом, — пусть даже ему удалось бы преодолеть в себе естественное отвращение при одной мысли о необходимости породниться с Уикхемом.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 280
      2. It was getting harder and harder to fight, because no matter what he read, there was always the relationship between bacteria and blood affliction.
        Сопротивляться становилось все труднее: чем больше он читал, тем больше видел неразрывную связь между бактериями и нарушениями кровеносной деятельности.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 62
      3. I feel myself called on, not only by our relationship, but by my situation as a clergyman,
        Я считаю своим долгом, не только ради наших отношений, но и как духовное лицо,
        Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 10
    2. отношение, взаимоотношение; связь

      Примеры использования

      1. It turns out that being in a securely attached relationship
        Оказывается, надёжная и крепкая привязанность
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 4
      2. Good relationships keep us happier and healthier. Period.
        что счастливее и здоровее нас делают хорошие отношения. Точка.
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 3
      3. He kept his relationship with Kate on an impersonal, businesslike basis.
        Время от времени Кейт пыталась помириться с сыном; тот оставался холоден и равнодушен.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 239

Поиск словарной статьи

share