StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "remove". Англо-русский словарь Мюллера

  1. remove [rɪˈmu:v]
    1. существительное
      1. ступень, шаг; степень отдаления;
        at many removes на далёком расстоянии;
        but one remove from всего один шаг до

        Примеры использования

        1. And when the Maoris in the organ gallery broke into glorious song, Meggie’s head was spinning in a daze of ultramarine blue far removed from Catholicism or Polynesia.
          И когда торжественно запел хор маори на галерее над органом, голову Мэгги кружила ослепительная синь, весьма далекая от католической веры и от Полинезии.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 40
      2. поколение, колено
      3. перевод ученика в следующий класс;
        he has not got his remove он остался на второй год
      4. класс (в некоторых английских школах)
      5. следующее блюдо (за обедом)
    2. глагол
      1. передвигать; перемещать; убирать, уносить;
        to remove oneself удалиться

        Примеры использования

        1. The Italian removed his toothpick to gesticulate with it freely.
          Итальянец, вытащив изо рта зубочистку, размахивал ею.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 15
        2. Four tall girls arose from different tables, and going round, gathered the books and removed them.
          Четыре рослые девушки встали из-за своих столов и, обойдя остальных, стали собирать книги.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 43
        3. Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it.
          Очевидно, царапины были сделаны кем-то, кто очень небрежно обтирал края подошвы, чтобы удалить засохшую грязь.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      2. снимать;
        to remove one's hat снять шляпу (для приветствия)

        Примеры использования

        1. So much penetration, so much frankness, created admiration, but did not entirely remove his suspicions.
          Такая проницательность, такая искренность вызывали восхищение, но все же полностью не устраняли сомнений.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 40
      3. отодвигать, убирать;
        to remove one's hand убрать руку;
        to remove one's eyes отвести глаза
      4. устранять, удалять;
        to remove all doubts уничтожить все сомнения

        Примеры использования

        1. Not being in a condition to remove his doubt, I only cast my eyes down on the two large feet planted on the rug, and sighed, wishing myself far enough away.
          Не смея возражать ему, я уставилась на его огромные ноги, протянутые на ковре, и вздохнула, - мне хотелось бежать от него за тридевять земель.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 30
        2. Bob had had his testicles removed. Then hormone therapy.
          Восемь месяцев назад Бобу удалили яички. Затем гормонотерапия.
          Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 1
        3. Be assured, my dear sir, that Mrs. Collins and myself sincerely sympathise with you and all your respectable family, in your present distress, which must be of the bitterest kind, because proceeding from a cause which no time can remove.
          Поверьте, дорогой сэр, мы с миссис Коллинз вполне искренне сочувствуем Вам и всей Вашей высокочтимой семье в постигшем Вас горе, которое должно быть особенно глубоким, поскольку его причину невозможно исцелить временем.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 252
      5. стирать; выводить (пятна)

        Примеры использования

        1. “It is simplicity itself,” said he; “my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts. Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it. Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey. As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.”
          — Проще простого! — сказал он. — Мои глаза уведомляют меня, что с внутренней стороны вашего левого башмака, как раз там, куда падает свет, на коже видны шесть почти параллельных царапин. Очевидно, царапины были сделаны кем-то, кто очень небрежно обтирал края подошвы, чтобы удалить засохшую грязь. Отсюда я, как видите, делаю двойной вывод, что вы выходили в дурную погоду и что у вас очень скверный образчик лондонской прислуги. А что касается вашей практики, — если в мою комнату входит джентльмен, пропахший йодоформом, если у него на указательном пальце правой руки черное пятно от азотной кислоты, а на цилиндре — шишка, указывающая, куда он запрятал свой стетоскоп, я должен быть совершенным глупцом, чтобы не признать в нем деятельного представителя врачебного мира.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      6. увольнять, смещать
      7. переезжать;
        she removed to Glasgow она переехала в Глазго;
        to remove mountains гору сдвинуть, делать чудеса

        Примеры использования

        1. It had given him a disgust to his business, and to his residence in a small market town; and, in quitting them both, he had removed with his family to a house about a mile from Meryton, denominated from that period Lucas Lodge, where he could think with pleasure of his own importance, and, unshackled by business, occupy himself solely in being civil to all the world.
          Оно породило в нем неприязнь к прежнему образу жизни и занятиям в небольшом торговом городке. Расставшись с тем и другим, он перебрался со своей семьей в дом, расположенный в одной миле от Меритона, который с той поры стал именоваться «Лукас Лодж». Здесь сэр Уильям, не будучи обременен никакими делами, мог с удовольствием предаваться размышлениям о собственной значительности и проявлять предупредительность по отношению ко всему свету.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 13

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share