показать другое слово

Слово "represent". Англо-русский словарь Мюллера

  1. represent [ˌreprɪˈzent]глагол
    1. изображать, представлять в определённом свете (as )

      Примеры использования

      1. The physical book itself represents both a technological advance
        Сама книга представляет собой не только технологический прогресс,
        Субтитры видеоролика "Почему книги никуда не денутся. Chip Kidd", стр. 1
      2. But to people representing an important firm or a country which is not friendly but must be influenced--to such people they give much.
        Но людям, представляющим влиятельную фирму или страну, которая не состоит в друзьях и должна быть обработана, — таким людям они дают щедрой рукой.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 260
      3. the other one to represent design.
        а в другой — архитектора за дизайн.
        Субтитры видеоролика "Три способа сделать из обычных встреч нечто более значимое. Priya Parker", стр. 3
    2. представлять, олицетворять

      Примеры использования

      1. Though she seldom gave advice and never interfered, yet she represented to the uneasy consciences of the village the Deity personified.
        Хотя советы она давала нечасто и никогда ни во что не вмешивалась, для беспокойной совести городка она была чем-то вроде всеведущего господа бога.
        Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 25
      2. “Last week he hurled the local blacksmith over a parapet into a stream, and it was only by paying over all the money which I could gather together that I was able to avert another public exposure. He had no friends at all save the wandering gipsies, and he would give these vagabonds leave to encamp upon the few acres of bramble-covered land which represent the family estate, and would accept in return the hospitality of their tents, wandering away with them sometimes for weeks on end. He has a passion also for Indian animals, which are sent over to him by a correspondent, and he has at this moment a cheetah and a baboon, which wander freely over his grounds and are feared by the villagers almost as much as their master.
        На прошлой неделе он швырнул в реку местного кузнеца, и, чтобы откупиться от публичного скандала, мне пришлось отдать все деньги, какие я могла собрать. Единственные друзья его — кочующие цыгане, он позволяет этим бродягам раскидывать шатры на небольшом, заросшем ежевикой клочке земли, составляющем все его родовое поместье, и порой кочует вместе с ними, по целым неделям не возвращаясь домой. Еще есть у него страсть к животным, которых присылает ему из Индии один знакомый, и в настоящее время по его владениям свободно разгуливают гепард и павиан, наводя на жителей почти такой же страх, как и он сам.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      3. Ha! That represents the last time that the colonel needed to have his machine overhauled, I fancy.”
        Это и был, по-видимому, именно тот «прошлый раз», когда полковнику понадобилось ремонтировать свой пресс.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 20
    3. символизировать; означать

      Примеры использования

      1. The dark blue dress, fitting without a wrinkle, the hat with its jaunty black feather, the but-slightly-soiled gloves—all representing self-denial, even of food itself—were vastly becoming.
        Темно-синее платье, сидевшее на ней без единой морщинки, шляпа с кокетливым черным пером, почти совсем свежие перчатки — все эти свидетельства отречения (даже от обеда) были ей очень к лицу.
        Неоконченный рассказ. О. Генри, стр. 5
      2. Oh, it wasn’t that he felt anything toward Cortman. It wasn’t even that Cortman represented a part of the past.
        И дело не в том, что он сохранил к Кортману какие-то чувства, и даже не в том, что Кортман олицетворял что-то от той жизни, которая канула в небытие.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 95
    4. исполнять (роль)
    5. быть представителем, представлять (какое-л. лицо или организацию)
    6. излагать, формулировать; объяснять

      Примеры использования

      1. He concluded with representing to her the strength of that attachment which, in spite of all his endeavours, he had found impossible to conquer; and with expressing his hope that it would now be rewarded by her acceptance of his hand.
        В заключение он выразил надежду, что согласие мисс Беннет принять его руку вознаградит его за все муки страсти, которую он столь тщетно стремился подавить в своем сердце. То, что она может ответить отказом, явно не приходило ему в голову.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 162

Поиск словарной статьи

share