StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "shiver". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. shiver [ˈʃɪvə]
    1. существительное — (часто множественное число ) дрожь, трепет;
      to give a (little ) shiver заставить поёжиться;
      to give smb. the shivers разговорное нагнать страху на кого-л.

      Примеры использования

      1. 'Ugh!' said the Lory, with a shiver.
        - Б-рррр! - откликнулся Попугай. Он почему-то весь дрожал.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 13
      2. It struck me that in some way she was nervous of Poirot's eyes. The weather had broken, and the sharp wind was almost autumnal in its shrewishness. Mary shivered a little, and buttoned her black sports coat closer. The wind through the trees made a mournful noise, like some great giant sighing.
        Однако я заметил, что она сильно взволнована.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 125
      3. As I ascended the little hill beyond Pyrford Church the glare came into view again, and the trees about me shivered with the first intimation of the storm that was upon me.
        Но когда я поднялся на небольшой холм за пирфордской церковью, зарево снова появилось, и деревья зашумели под первым порывом надвигавшейся бури.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 37
    2. глагол
      1. дрожать, вздрагивать; трястись; трепетать

        Примеры использования

        1. The girl shivered.
          Девушка снова поежилась.
          Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 2
        2. It struck me that in some way she was nervous of Poirot's eyes. The weather had broken, and the sharp wind was almost autumnal in its shrewishness. Mary shivered a little, and buttoned her black sports coat closer. The wind through the trees made a mournful noise, like some great giant sighing.
          Однако я заметил, что она сильно взволнована.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 125
        3. I too rose reluctantly; it was bitter cold, and I dressed as well as I could for shivering, and washed when there was a basin at liberty, which did not occur soon, as there was but one basin to six girls, on the stands down the middle of the room.
          Я поднялась с неохотой; было ужасно холодно, у меня дрожали руки; я с трудом оделась, а затем и умылась, когда освободился таз, что произошло, впрочем, не скоро, так как на шестерых полагался только один; тазы стояли на умывальниках посреди комнаты.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 44
      2. полоскать(ся) (о парусах)
  2. shiver [ˈʃɪvə]
    1. существительное
      1. (обыкн. множественное число ) обломок, осколок;
        to break to shivers разбиваться вдребезги

        Примеры использования

        1. The assistant had left the front shop for an instant when he heard a crash, and hurrying in he found a plaster bust of Napoleon, which stood with several other works of art upon the counter, lying shivered into fragments.
          Приказчик на минуту вышел из магазина и вдруг услышал какой-то треск. Он поспешил назад и увидел, что гипсовый бюст Наполеона, стоявший на прилавке вместе с другими произведениями искусства, лежит на полу, разбитый вдребезги.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 2
        2. Athos, perceiving that she knew him, pushed the window with his knee and hand. The window yielded. The squares were broken to shivers; and Athos, like the spectre of vengeance, leaped into the room.
          Атос понял, что она узнала его, и толкнул коленом и рукой окно; рама подалась, стекла разлетелись вдребезги. Атос вскочил в комнату и предстал перед миледи, как призрак мести.
          Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 292
      2. минералогия — сланец, шифер
    2. глагол — разбивать(ся) вдребезги

      Примеры использования

      1. The assistant had left the front shop for an instant when he heard a crash, and hurrying in he found a plaster bust of Napoleon, which stood with several other works of art upon the counter, lying shivered into fragments.
        Приказчик на минуту вышел из магазина и вдруг услышал какой-то треск. Он поспешил назад и увидел, что гипсовый бюст Наполеона, стоявший на прилавке вместе с другими произведениями искусства, лежит на полу, разбитый вдребезги.
        Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share