StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "shuffle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. shuffle [ˈʃʌfl]
    1. существительное
      1. шарканье

        Примеры использования

        1. In a white cloak with blood-red lining, with the shuffling gait of a cavalryman, early in the morning of the fourteenth day of the spring month of Nisan, there came out to the covered colonnade between the two wings of the palace of Herod the Great' the procurator of Judea, [2] Pontius Pilate. [3]
          В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 13
        2. While he shaved he heard the shuffling of her slippers past the bathroom door.
          Бреясь, он услышал за спиной шарканье шлепанцев, приоткрыл дверь ванной и посмотрел ей вслед.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 37
        3. "There's no need for any proofs,' replied the professor, and he began to speak softly, while his accent for some reason disappeared: 'It's all very simple: In a white cloak with blood-red lining, with the shuffling gait of a cavalryman, early in the morning of the fourteenth day of the spring month of Nissan...'[27]
          – И доказательств никаких не требуется, – ответил профессор и заговорил негромко, причем его акцент почему то пропал: – Все просто: в белом плаще…
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 13
      2. тасование (карт)

        Примеры использования

        1. He shuffles and deals for the club, and makes the necessary arrangements.
          Он тасует и раздает карты, а затем предпринимает необходимые шаги.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 19
        2. Do you mind, can you help me with this? Go ahead and take some cards and shuffle.
          Вы не против, если я попрошу вас о помощи? Возьмите и перемешайте несколько карт.
          Субтитры видеоролика "Волшебный поиск совпадений. Helder Guimarães", стр. 5
      3. трюк, увёртка
      4. перемещение;
        a shuffle of the Cabinet перераспределение портфелей внутри кабинета министров
    2. глагол
      1. волочить (ноги); шаркать (ногами)

        Примеры использования

        1. 'Your . . . your', mumbled the old man as he shuffled along.
          – Ваше... ваше... – шамкал и шаркал тихонько старик.
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 92
        2. Then feet shuffled up the back-porch stairs and into the passageway leading to the main house, stopping in the hall just outside the dining room.
          Затем на заднем крыльце и в коридоре, ведущем в холл, послышался шум шагов. Шаги замерли за дверью столовой.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 70
        3. The party shuffled awkwardly across the carpet.
          Вошедшие топтались на ковре.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 19
      2. ёрзать

        Примеры использования

        1. He grew scarlet now. He shuffled uneasily on his rattan chair.
          Он стал совсем пунцовым и беспокойно ерзал на плетеном стуле.
          За час до файфоклока. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 20
        2. They went up-stairs to get ready while we three men stood there shuffling the hot pebbles with our feet.
          Дамы пошли наверх, привести себя в порядок, а мы все трое стояли, переминаясь с ноги на ногу на горячей гальке.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 90
      3. тасовать (карты)

        Примеры использования

        1. Dean was sitting bolt-upright at the duty desk, shuffling the cards so hard and fast it was a wonder they didn't catch fire, throwing a little glance to his left, at my office, with every flutter-shuffle.
          Дин сидел прямо за столом дежурного, перетасовывая колоду карт так сильно и быстро, что было странно, что они не загораются, при каждом перехвате колоды бросая взгляд налево, на мой кабинет.
          Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 270
        2. I would not be sinning in the least if, in speaking of that, I should make reference to a whimsically shuffled pack of cards.
          Я ничуть не погрешу, если, говоря об этом, упомяну о причудливо тасуемой колоде карт.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 257
        3. Although NASA had tried to give the project a facelift by renaming it “Origins” and shuffling some of its objectives, it was still the same losing gamble.
          И хотя в настоящее время ученые пытались как-то реанимировать программу, изменив название и грубо перетасовав некоторые ее задачи, все равно она оставалась той же самой неудачной игрой.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 77
      4. перемешивать; перемещать

        Примеры использования

        1. Campbell shuffled papers and read:
          — Кэмпбелл полистал бумаги и прочитал:
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 85
        2. All night the saxophones wailed the hopeless comment of the Beale Street Blues while a hundred pairs of golden and silver slippers shuffled the shining dust.
          Под стон саксофонов, ночи напролет выпевавших унылые жалобы «Бийл-стрит блюза», сотни золотых и серебряных туфелек толкли на паркете сверкающую пыль.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 114
        3. “I was shuffling over half a hundred questions. What you said brings the brightest one up.
          — У меня к тебе с полсотни вопросов, не меньше, и я только что думал, какой из них задать следующим, а ты сам подсказал главный.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 187
      5. колебаться, вилять, изворачиваться, хитрить;
        shuffle off а> сбросить (одежду); б> свалить (ответственность); в> избавиться;
        shuffle on накинуть (одежду)

        Примеры использования

        1. Just think (and let it be the beginning of your agony) what he felt at that moment; as if a scab had fallen from an old sore, as if he were emerging from a hideous, shell-like tetter, as if he shuffled off for good and all a defiled, wet, clinging garment.
          Ты только представь себе, что он почувствовал (пусть это и будет началом твоей агонии). Как будто отпали струпы со старой болячки, как будто он вышел из гнусной скорлупы, как будто он раз и навсегда сбросил грязную, прилипшую одежду.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 83

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share