показать другое слово
Слово "spatter". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
spatter
uk[ˈspæt.ər] us[ˈspæt̬.əʳ]
- существительное
- брызги (грязи, дождя)
Примеры использования
- Yet it was spring, and the bluebells were coming in the wood, and the leaf-buds on the hazels were opening like the spatter of green rain.А весна, меж тем, брала свое. В лесу появились колокольчики, зелеными дождевыми капельками проклюнулись молодые листья на орешнике.Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 124
- брызганье
Примеры использования
- Clapping hands like the spatter of irregular rifle fire, swaying bodies like stalks in a terrible wind, moans of the great potential dead, screams of the fighting living.Рукоплескания, подобные беспорядочной стрельбе, потные тела, колыхающиеся, словно трава на ветру, вой тех, кто одной ногой стоял уже в могиле, и крики тех, что были еще живы и пытались сопротивляться.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 92
- брызги (грязи, дождя)
- глагол
- забрызгивать, разбрызгивать, брызгать; расплёскивать
Примеры использования
- They were spattered in blood by the end of the day, and Joshua stood in their midst, the great prophet of God, holding a bloody sword above his head, and he shouted.Под конец дня они по колено утопали в крови, и посреди войска возвышался Иешуа, величайший пророк. Вскинув окровавленный клинок над головой, он закричал.Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 212
- A never-ceasing line of army wagons and ambulances, loading and unloading supplies and wounded from the trains, made the mud and confusion worse as they toiled in and struggled out, drivers swearing, mules plunging and mud spattering for yards.Сквозь сутолоку и грязь беспрерывной вереницей тянулись через площадь армейские фургоны и санитарные кареты, выгружая из вагонов боеприпасы и раненых, мулы тонули в этой жиже, возницы чертыхались, фонтаны грязи летели из-под колес.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 161
- "It's beginning to rain," said Julian, feeling an enormous drop spatter on his outstretched hand.— Начинается дождь, — объявил Джулиан, когда огромная капля ударилась о его вытянутую руку.Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 35
- возводить клевету, чернить;
to spatter a man's good name опорочить человекаПримеры использования
- "It's beginning to rain," said Julian, feeling an enormous drop spatter on his outstretched hand.— Начинается дождь, — объявил Джулиан, когда огромная капля ударилась о его вытянутую руку.Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 35
- забрызгивать, разбрызгивать, брызгать; расплёскивать
- существительное