показать другое слово
Слово "sputter". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
sputter
uk[ˈspʌt.ər] us[ˈspʌt̬.əʳ]
- существительное
- брызги
Примеры использования
- ‘Because…’ Clevinger sputtered, and turned speechless with frustration.— Потому что… — брызжа слюной, начал Клевинджер, но осекся и умолк с выражением полного отчаяния.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 11
- My friend said they were horrible and impressive beyond my most fevered imaginings; and what was thrown on a screen in the darkened room prophesied things none but Nyarlathotep dared prophesy, and in the sputter of his sparks there was taken from men that which had never been taken before yet which shewed only in the eyes.Мой друг говорил, что тайны эти были ужасны и способны поразить самое воспаленное воображение; и картины, появлявшиеся на экране в затемненной комнате, предрекали то, что никто, кроме Ньярлатхотепа, не смел предрекать, и в суматохе своих вспышек он отнимал у людей то, что никогда не отнималось прежде, а лишь выражалось в глазах.Ньярлатхотеп. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 2
- She could hear the flaming wreckage gurgling and sputtering as it sank, being dragged away from the Goya by the heavy currents.Она слышала страшные звуки гибели вертолета. Мощным течением его моментально оттащило от корабля.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 334
- шипение
Примеры использования
- If you do--since you're in charge--when dust puts machine on sputter, you can repair it.Дело твое, конечно, ты тут командуешь, но если машина станет чихать, сам ее и чини.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 111
- He sputtered a little, and seemed vexed.Король запутался и, кажется, даже немного рассердился.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 18
- = splutter 1
- суматоха; шум
Примеры использования
- He sputtered a little, and seemed vexed.Король запутался и, кажется, даже немного рассердился.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 18
- брызги
- глагол
- брызгать слюной; плеваться; делать кляксы (о пере)
Примеры использования
- Any moment they might hiss a long sputtering hiss and explode.Казалось, еще минута - и они, громко зашипев, взорвутся.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 74
- He was white as chalk, the candle he held in his shaking hand was sputtering onto the carpet, and his eyes, petrified with terror, or some such kindred emotion, stared fixedly over my head at a point on the further wall.Свеча дрожала в его трясущейся руке, и воск капал прямо на ковер. Лоуренс был белый как мел, его неподвижный, полный смертельного ужаса взгляд был устремлен куда-то мимо меня на противоположную стену.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 21
- Rachel watched in disbelief as the presidential award–winning astrophysicist shook the meteorite more fiercely, sputtering out juvenile sound effects.Рейчел с любопытством смотрела, как всеми уважаемый, приглашенный самим президентом астрофизик все сильнее трясет камень, издавая смешные звуки, словно мальчишка, играющий в машинки.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 69
- шипеть, трещать (об огне, жире и т.п.)
Примеры использования
- The burning fire of indignation that was one of Hermione's primary engines sputtered into life, even though part of her did sort of see what they'd been trying to do.Несмотря на то, что часть её полностью понимала его мотивы, пламя праведного гнева, свойственного натуре Гермионы, вырвалось наружу:Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 112
- In a twinkling the tree began to sputter and burn like a candle blown by the wind.В одно мгновение сосна загорелась и вспыхнула подобно факелу, раздуваемому ветром.Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 30
- As I closed the door behind me and descended the dripping steps by the light of my lone candle, I seemed to know the way; and though the candle sputtered with the stifling reek of the place, I felt singularly at home in the musty, charnel-house air.Как только я закрыл за собой дверь и спустился по влажным от сырости ступенькам при свете моей единственной свечи, мне все показалось здесь знакомым; и хотя свеча потрескивала, разнося вокруг удушающий запах, я странным образом чувствовал себя в застоявшемся, затхлом воздухе склепа как дома.Склеп. Говард Лавкрафт, стр. 7
- = splutter 2 1
Примеры использования
- He sputtered a little, and seemed vexed.Король запутался и, кажется, даже немного рассердился.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 18
- брызгать слюной; плеваться; делать кляксы (о пере)
- существительное