показать другое слово

Слово "steeple". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. steeple [ˈsti:pl]существительное
    1. пирамидальная крыша, шпиц, шпиль

      Примеры использования

      1. It was still the same. The steeples still had the same soft green patina in the setting sun; the river still reflected the sky.
        Все так же в сиянии спускающегося вечера стояли церковные колокольни, покрытые мягким зеленоватым налетом старины. Как всегда, река отражала небо.
        Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 27
      2. Never before had the screams of nightmare been such a public problem; now the wise men almost wished they could forbid sleep in the small hours, that the shrieks of cities might less horribly disturb the pale, pitying moon as it glimmered on green waters gliding under bridges, and old steeples crumbling against a sickly sky.
        Никогда еще крики ужаса не представляли собой такой проблемы для общества; теперь мудрецы почти жалели, что не могут запретить людям спать в предрассветные часы, чтобы вопли городов не так сильно терзали бледную, жалостливую луну, тускло освещавшую зеленые воды под мостами и старые шпили, крошившиеся о блеклое небо.
        Ньярлатхотеп. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 1
      3. ''Well, if he painted any pictures of that country up around there, with those sunset color rocks and the pines and the snow and all the pointed steeples—''
        – Ну что ж, если он рисовал картины с тех гор, – там такие скалы, ну прямо в цвет заката, сосны, кругом снег и остроконечные шпили…
        За рекой в тени деревьев. Эрнест Хемингуэй, стр. 11
    2. колокольня

      Примеры использования

      1. All they could see was a mass of towers and steeples behind the green walls, and high up above everything the spires and dome of the Pal-ace of Oz.
        Отсюда они видели только верхушки домов за зелеными стенами, а также купол и шпиль дворца Оза.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 99
      2. It was a day of listening too—the listening, the hearing in 1909 mostly about that which he already knew, since he had been born in and still breathed the same air in which the church bells had rung on that Sunday morning in 1833 and, on Sundays, heard even one of the original three bells in the same steeple where descendants of the same pigeons strutted and crooned or wheeled in short courses resembling soft fluid paint-smears on the soft summer sky.
        Весь этот день он слушал — слушал и услышал в 1909 году о том, что по большей части было ему уже известно, ибо он родился там и все еще дышал тем же воздухом, в котором звонили церковные колокола в то воскресное утро 1833 года, а по воскресеньям слышал даже звон одного из первых трех колоколов с той же самой колокольни, вокруг которой потомки тех самых голубей кичливо расхаживали, ворковали или описывали короткие круги, напоминающие бледные мазки жидкой краски на бледном летнем небе.
        Авессалом, Авессалом! Уильям Фолкнер, стр. 25
      3. It was an ancient paint-peeled frame building, the only church in Maycomb with a steeple and bell, called First Purchase because it was paid for from the first earnings of freed slaves.
        Это ветхое деревянное строение, с которого облезла вся краска, было единственной в Мейкомбе церковью с колокольней; называлось оно так потому, что было построено на первые заработки освобождённых рабов.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 122

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share