показать другое слово

Слово "strayed". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. strayed [strd]
    1. причастие прошедшего времени — от stray 3

      Примеры использования

      1. His tongue even strayed out to moisten them.
        Он облизнул сухие губы кончиком языка.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 2
      2. And some of you may think you've strayed too far from art.
        А кто-то вообще думает: «Я не творческая личность».
        Субтитры видеоролика " Начните творить, прямо сейчас! Юнг-ха Ким", стр. 1
      3. Such ample leisure had the stone faces, now, for listening to the trees and to the fountain, that the few village scarecrows who, in their quest for herbs to eat and fragments of dead stick to burn, strayed within sight of the great stone courtyard and terrace staircase, had it borne in upon their starved fancy that the expression of the faces was altered.
        И днем и ночью каменные лица на стенах замка могли теперь без помехи, в полной тишине внимать шепоту деревьев и фонтана. Редко кто из деревенских забредал сюда в поисках травы, годной в пищу, или валежника для топки, и тем из них, кто отваживался заглянуть через ограду на широкий каменный двор и каменную лестницу с балюстрадой, мерещилось с голоду, что каменные лица глядят теперь не так, как прежде.
        Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 171
    2. имя прилагательное — заблудившийся

      Примеры использования

      1. His tongue even strayed out to moisten them.
        Он облизнул сухие губы кончиком языка.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 2
      2. He strayed down a walk edged with box, with apple trees, pear trees, and cherry trees on one side, and a border on the other full of all sorts of old-fashioned flowers, stocks, sweet-williams, primroses, pansies, mingled with southernwood, sweet-briar, and various fragrant herbs.
        Он медленно шел по дорожке, вдоль которой с одной стороны тянулись яблони, груши и вишни, а с другой пестрел бордюр из самых разнообразных незатейливых цветов: левкоев, гвоздик, анютиных глазок, вперемежку с шиповником, жимолостью и душистыми травами.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 237
      3. I felt I had suddenly strayed into another world.
        Мне казалось, что я вдруг перенесся в другой мир.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share