показать другое слово

Слово "tally". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tally [ˈtælɪ]
    1. существительное
      1. бирка; этикетка, ярлык; квитанция

        Примеры использования

        1. At last the Captain made a postman of it; tying a lettered, leathern tally round its neck, with the ship's time and place; and then letting it escape.
          Впоследствии капитан сделал ее почтальоном: он привязал к ее шее кожаную полоску, на которой значилось название судна и его местонахождение, и отпустил птицу на волю.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 203
      2. копия, дубликат
      3. счёт (в игре)

        Примеры использования

        1. Later that day we disposed of two more in the same way, but that was our total score for the day. (One legged vehicle was allowed to pass unharmed, for it was carrying a score or more of human captives.) Four was not as healthy a tally as eleven, but even so we considered we had done well, and so once more retired in a state of elation.
          Несколько позже мы точно таким же образом разделались еще с двумя марсианами, но на том наши достижения и кончились. (Один экипаж мы пропустили безнаказанно, поскольку он вез десятка два, если не больше, пленников). Четыре – цифра не столь внушительная, как одиннадцать, но мы все равно считали, что поработали не даром, а потому и на этот раз легли спать в приподнятом настроении.
          Машина пространства. Кристофер Прист, стр. 317
      4. единица счёта (напр., десяток, дюжина, двадцать штук)
    2. глагол
      1. подсчитывать (часто tally up ); вышедший из употребления; архаизм вести счёт по биркам
      2. соответствовать, совпадать (with )

        Примеры использования

        1. There is something missing—a link in the chain that is not there. We examine. We search. And that little curious fact, that possibly paltry little detail that will not tally, we put it here!" He made an extravagant gesture with his hand. "It is significant! It is tremendous!"
          Может быть, оно окажется какой-то незначительной деталью, но мы обязательно находим ее, восстанавливаем обрыв в цепочке и идем дальше. – Он многозначительно поднял палец. – Вот в этом, друг мой, и заключается главная трудность.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 27
        2. “Having once spotted my man, it was easy to get corroboration. I knew the firm for which this man worked. Having taken the printed description. I eliminated everything from it which could be the result of a disguise—the whiskers, the glasses, the voice, and I sent it to the firm, with a request that they would inform me whether it answered to the description of any of their travellers. I had already noticed the peculiarities of the typewriter, and I wrote to the man himself at his business address asking him if he would come here. As I expected, his reply was typewritten and revealed the same trivial but characteristic defects. The same post brought me a letter from Westhouse & Marbank, of Fenchurch Street, to say that the description tallied in every respect with that of their employé, James Windibank. Voilà tout!”
          — Напав на след, было уже нетрудно найти доказательства. Я знаю фирму, в которой служит этот человек. Я взял описание внешности пропавшего, данное в объявлении, и, устранив из него все, что могло быть отнесено за счет переодевания, — бакенбарды, очки, голос, — послал приметы фирме с просьбой сообщить, кто из их коммивояжеров похож на этот портрет. Еще раньше я заметил особенности пишущей машинки и написал Уиндибенку по служебному адресу, приглашая его зайти сюда. Как я и ожидал, ответ его был отпечатан на машинке, шрифт которой обнаруживал те же мелкие, но характерные дефекты. Той же почтой я получил письмо от фирмы «Вестхауз и Марбэнк» на Фенчерч-стрит. Мне сообщили, что по всем приметам это должен быть их служащий Джеймс Уиндибенк. Вот и все!
          Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 17
      3. прикреплять ярлык

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share