показать другое слово

Слово "telling". Англо-русский словарь Мюллера

  1. telling [ˈtelɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от tell

      Примеры использования

      1. that over 20 years ago, when I first started telling people -- when I was a teenager --
        Что около 20 лет назад, когда я была подростком и когда я впервые начала говорить людям,
        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 1
      2. "Bills upon his Majesty's private treasury," answered d'Artagnan, who, reckoning upon entering into the king's service in consequence of this recommendation, believed he could make this somewhat hazardous reply without telling of a falsehood.
        — Боны на получение денег из личного казначейства его величества, — ответил д'Артаньян, который, рассчитывая с помощью этого письма поступить на королевскую службу, счел, что имеет право, не солгав, дать этот не сколько рискованный ответ.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 17
      3. I was about to propound a question, touching the manner in which that operation of changing my heart was to be performed, when Mrs. Reed interposed, telling me to sit down; she then proceeded to carry on the conversation herself.
        Я только что собралась спросить, каким образом может быть произведена эта операция, когда миссис Рид прервала меня, приказав сесть, и уже сама продолжала беседу:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 31
    2. имя прилагательное — действенный; впечатляющий; выразительный;
      a telling speech яркая речь;
      a telling argument убедительный аргумент;
      a telling blow удар в цель

      Примеры использования

      1. split everything right down the middle. Man, I'm telling you, 50-50.
        все будет делить ровно на пополам Мужик, я тебе предлагаю, 50 на 50.
        Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 14
      2. telling you that the study still continues.
        рассказывая о том, что проект всё ещё продолжается.
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 2
      3. It is the last touch, the smallest touch, and perhaps the most telling touch.
        Это последний штрих, мельчайший штрих и, быть может, самый выразительный штрих.
        Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 13

Поиск словарной статьи

share