показать другое слово

Слово "thrilling". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. thrilling [ˈθrɪlɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от thrill 2

      Примеры использования

      1. I've seen it many times from the air, many times from rooftops, and it's always a thrilling spectacle to me.
        Я много раз видел его таким и с воздуха, и с высоты городских крыш, и каждый раз это зрелище захватывало и восхищало меня.
        Люблю блондинок. Роберт Блох, стр. 9
      2. Isn't this thrilling?"
        Вот здорово!
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 72
    2. имя прилагательное
      1. волнующий, захватывающий

        Примеры использования

        1. Save me!'" and away went Jo, with a melodramatic scream which was truly thrilling.
          Спаси!» – И Джо продемонстрировала этот маневр с мелодраматическим воплем, от которого дрожь пробирала до костей.
          Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 7
        2. And it sickened Dyoma so much that the very thought of it, which his friends found so thrilling, seemed to him like so much pig-swill.
          И так это Дёмке опостыло, что пойлом свиным казалось ему то, о чём его сверстники думали с задрогом.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 139
        3. And then there are other chances in life far more thrilling and rapture-giving: this is solid, an affair of the actual world, nothing ideal about it: all its associations are solid and sober, and its manifestations are the same.
          А кроме того, в жизни есть другие радости, гораздо более волнующие и захватывающие; богатство - это нечто материальное, нечто целиком относящееся к внешней сфере жизни, в нем нет ничего идеального, все связанное с ним носит характер трезвого расчета; и таковы же соответствующие чувства.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 430
      2. дрожащий, вибрирующий

        Примеры использования

        1. That’s my Middle West—not the wheat or the prairies or the lost Swede towns, but the thrilling returning trains of my youth, and the street lamps and sleigh bells in the frosty dark and the shadows of holly wreaths thrown by lighted windows on the snow.
          Вот это и есть для меня Средний Запад — не луга, не пшеница, не тихие городки, населенные шведами, а те поезда, что мчали меня домой в дни юности, и сани с колокольцами в морозных сумерках, и уличные фонари, и тени гирлянд остролиста на снегу, в прямоугольниках света, падающие из окон.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 134
        2. I looked back at my cousin, who began to ask me questions in her low, thrilling voice.
          Моя кузина стала задавать мне вопросы своим низким, волнующим голосом.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 8
        3. Her eyes flashed around her in a defiant way, rather like Tom’s, and she laughed with thrilling scorn.
          — Она вызывающе сверкнула глазами, совсем как Том, и рассмеялась звенящим, презрительным смехом.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 14

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share