показать другое слово
Слово "thunder". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
thunder
uk[ˈθʌn.dər] us[ˈθʌn.dəʳ]
- существительное
- гром
Примеры использования
- The Lion became quite angry at the laughter caused by the Scarecrow's mishap, and giving a loud roar that echoed like thunder, he dashed up the hill.Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. С громовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе, он ринулся вверх по склону.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 108
- One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch.Как-то к вечеру разыгралась страшная буря; сверкала молния, гремел гром, дождь лил как из ведра, ужас что такое!Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- [29] The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 35
- грохот, шум
Примеры использования
- A heavy surf thundered and burst over an outjutting rock; lowering storm-clouds covered the sky; and, outside the line of surf, a pilot-schooner, close-hauled, heeled over till every detail of her deck was visible, was surging along against a stormy sunset sky.Могучий прибой с грохотом разбивается о выступ скалы, мрачные грозовые тучи затянули небо, а вдали, за линией прибоя, на фоне грозового закатного неба – лоцманский бот в крутом повороте, он накренился, так что видна каждая мелочь на палубе.Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 2
- He seized it off the wall behind him, ran, leapt, and they were off, the night wind hammering about their siren scream and their mighty metal thunder !Монтэг сорвал со стены шлем, побежал, прыгнул на подножку, и машина помчалась. Ночной ветер разносил во все стороны рев сирены и могучий грохот металла.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 26
- The thunder of the streets smote upon his ears. He was bewildered by the tremendous and endless rush and movement of things.Уличный грохот оглушал его, он терялся от непрерывного потока и мелькания вещей.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 173
- резкое осуждение, угрозы (обыкн. со стороны газет, официальных лиц и т.п.)
Примеры использования
- "Now," said Sir Henry Baskerville, "perhaps you will tell me, Mr. Holmes, what in thunder is the meaning of that, and who it is that takes so much interest in my affairs?"- Так вот, мистер Холмс, - сказал сэр Генри Баскервиль, - может быть, вы разъясните мне, что все это значит и кто проявляет такой интерес к моим делам?Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 28
- гром
- глагол
- греметь (тж. в безл. оборотах);
it thunders гром гремитПримеры использования
- ‘Never pause unless you have a reason for it,’ she thundered, banging with her clenched fist on the table at which she sat, ‘but when you pause, pause as long as you can.’- Не делай паузы, если в этом нет крайней необходимости, - гремела старая актриса, колотя кулаком по столу, - но уж если сделала, тяни ее, сколько сможешь.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 16
- One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch.Как-то к вечеру разыгралась страшная буря; сверкала молния, гремел гром, дождь лил как из ведра, ужас что такое!Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- New Zealand’s scourges thundered up out of the bowels of the earth rather than descended from the skies.Грозные стихии в Новой Зеландии не разят с небес, но вырываются из недр земли.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 5
- стучать, колотить
Примеры использования
- Five seconds later, with a thundering heart, Winston was sitting at the girl's table.Пятью секундами позже, с громыхающим сердцем, Уинстон уже сидел за ее столом.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 109
- Once again Philip Philipovich thundered on the bathroom door with his fist.Филипп Филиппович ещё раз прогрохотал кулаком в дверь.Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 64
- громить, грозить (against ); метать громы и молнии
Примеры использования
- 'Sacre tonnerre!' thundered Poirot. 'Will you be serious?– Черт побери! – загремел Пуаро. – Да будете ли вы говорить серьезно?Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 20
- говорить громогласно
Примеры использования
- Mr. Watson read prayers in an impressive manner, and the supplications thundered out in his loud voice as though they were threats personally addressed to each boy.Мистер Уотсон сел и прочел молитву. Читал он ее внушительно: обращение к богу, произнесенное его громовым голосом, воспринималось как угроза, направленная каждому из мальчиков лично.Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 42
- греметь (тж. в безл. оборотах);
- существительное