показать другое слово

Слово "thwart". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. thwart [θwɔ:t]
    1. существительное — банка на гребной шлюпке

      Примеры использования

      1. ''I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing.
        — Помню, как она била хвостом и сломала банку и как ты громко колотил ее дубинкой.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 3
      2. There was one thwart set as low as possible, a kind of stretcher in the bows, and a double paddle for propulsion.
        Внутри я нашел очень низкую скамейку, подпорку для ног и весло с двумя лопастями.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 119
      3. Even these bore trace of the drunken folly of the pirates, one in a broken thwart, and both in their muddy and unbailed condition.
        Даже эти шлюпки свидетельствовали о глупой беспечности вечно пьяных пиратов: обе были в грязи, а у одной изломана скамья.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 173
    2. имя прилагательное
      1. поперечный, косой;
        thwart motion поперечное движение

        Примеры использования

        1. Did you think “thwarted”?’
          Подумали вы: «Загубленная жизнь»?
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 291
        2. His pipe had gone out some time ago, and he had not even noticed. He lighted it again, drawing deeply to thwart the wind, then he descended the hill and started back through the woods toward the cabin. The autumnal equinox had come and the days were appreciably shorter. This one was very nearly done, and the dampness of evening had already begun to pervade the hazy air. He walked slowly, and the sun had set by the time he reached the lake.
          Марк шел медленно, и, когда он добрался до озера, солнце уже село.
          Девушка-одуванчик. Роберт Янг, стр. 6
      2. вышедший из употребления; архаизм — несговорчивый, упрямый

        Примеры использования

        1. He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.
          Лицо смуглое, черты суровые, лоб массивный. Глаза под густыми сросшимися бровями горели гневным упрямством. Уже не юноша, он, пожалуй, еще не достиг средних лет, - ему могло быть около тридцати пяти.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
        2. Even the old chief met us with the same obstinate denial, and it was only Maretas, the youngster whom we had saved, who looked wistfully at us and told us by his gestures that he was grieved for our thwarted wishes.
          Старый вождь и тот не сдавался, и лишь его сын Маретас грустно поглядывал на белых людей и знаками выражал им свое искреннее сочувствие.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 184
    3. глагол
      1. помешать исполнению (желаний); расстраивать, разрушать (планы и т.п.)

        Примеры использования

        1. The woman of Pablo could feel her rage changing to sorrow and to a feeling of the thwarting of all hope and promise.
          Жена Пабло почувствовала, как ее гнев уступает место печали и предчувствию гибели всех надежд и всех обещаний.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 62
        2. Led by three young Black Minorca pullets, the hens made a determined effort to thwart Napoleon's wishes.
          Возглавляемые тремя молодыми черными минорками, куры решили любым способом помешать замыслам Наполеона.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 47
        3. All that he had ever suffered from thwarted desire, from remorse and shame and self-hatred seemed to be crystallized by his words into a single agony.
          — При этих словах все, что он выстрадал от подавленных желаний, от угрызений совести, стыда и ненависти к самому себе, как бы слилось в одну острую боль.
          Контрапункт. Олдос Хаксли, стр. 174
      2. перечить

        Примеры использования

        1. She was not so sure as her husband that they did right in thwarting so strong an inclination.
          Она не была так уверена, как ее муж, что они поступают правильно, мешая племяннику заниматься искусством, к которому у него такая сильная склонность.
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 207
        2. It makes me very nervous and poorly, to be thwarted so in my own family, and to have neighbours who think of themselves before anybody else.
          Я и так совсем больна и издергана, а мне то и дело перечат в собственном доме. Да еще под боком живут соседи, которые думают прежде всего о собственной выгоде.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 120
        3. John no one thwarted, much less punished; though he twisted the necks of the pigeons, killed the little pea-chicks, set the dogs at the sheep, stripped the hothouse vines of their fruit, and broke the buds off the choicest plants in the conservatory: he called his mother “old girl,” too; sometimes reviled her for her dark skin, similar to his own; bluntly disregarded her wishes; not unfrequently tore and spoiled her silk attire; and he was still “her own darling.”
          Джону также никто не противоречит, его никогда не наказывают, хотя он душит голубей, убивает цыплят, травит овец собаками, крадет в оранжереях незрелый виноград и срывает бутоны самых редких цветов; он даже называет свою мать "старушкой", смеется над ее цветом лица - желтоватым, как у него, не подчиняется ее приказаниям и нередко рвет и пачкает ее шелковые платья. И все-таки он ее "ненаглядный сыночек".
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
      3. вышедший из употребления; архаизм — пересекать

Поиск словарной статьи

share