показать другое слово

Слово "transpire". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. transpire [trænsˈpə]глагол
    1. испаряться

      Примеры использования

      1. Though saddened by the series of tragedies so quickly transpiring, she was but human; and, being woman, who can blame her for giving way to the subdued happiness that succeeded?
        Даже печаль, вызванная трагическими происшествиями последних дней, не могла заглушить радости. И кто осудит за это молодую девушку?
        Всадник без головы. Майн Рид, стр. 612
      2. On returning, he found that Horner had disappeared, that the bureau had been forced open, and that the small morocco casket in which, as it afterwards transpired, the Countess was accustomed to keep her jewel, was lying empty upon the dressing-table.
        Возвратившись, он увидел, что Хорнер исчез, бюро взломано и маленький сафьяновый футляр, в котором, как выяснилось впоследствии, графиня имела обыкновение держать драгоценный камень, валялся пустой на туалетном столике.
        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 7
      3. I briefly related to him what had transpired: the strange laugh I had heard in the gallery: the step ascending to the third storey; the smoke,—the smell of fire which had conducted me to his room; in what state I had found matters there, and how I had deluged him with all the water I could lay hands on. “What is it and who did it?” he asked
        Я вкратце рассказала ему все, что мне было известно: странный смех, услышанный мной в коридоре, шаги, поднимавшиеся на третий этаж, дым, запах гари, который привел меня к нему в комнату, наконец пожар и то, как я затушила его, вылив всю воду, какая была под рукой.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 163
    2. просачиваться (о газе); проступать в виде капель пота

      Примеры использования

      1. Fell? or is it the mere radience of a foul soul that thus transpires through, and transfigures, its clay continent?
        А может быть, это случай необъяснимой антипатии?
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 14
      2. Up to a late hour last night, however, nothing had transpired as to the whereabouts of the missing lady.
        Однако пока что местопребывание исчезнувшей леди не выяснено.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 6
    3. обнаруживаться, становиться известным

      Примеры использования

      1. Up to a late hour last night, however, nothing had transpired as to the whereabouts of the missing lady.
        Однако пока что местопребывание исчезнувшей леди не выяснено.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      2. It transpired after a confused five minutes that the man had heard Gatsby’s name around his office in a connection which he either wouldn’t reveal or didn’t fully understand.
        После пятиминутной неразберихи выяснилось, что молодой человек услышал фамилию Гэтсби у себя в редакции, в беседе, которую он то ли не совсем понял, то ли не хотел разглашать.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 74
      3. She then explained in general the instruments her people had used and been perfecting for ages, which permit them to throw upon a screen a perfect image of what is transpiring upon any planet and upon many of the stars.
        Тогда она объяснила мне в общих чертах устройство приборов, которые применялись ее народом и совершенствовались в течение веков, приборов, позволяющих отбрасывать на экран точное изображение происходящего на любой планете и на многих звездах.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 66
    4. разговорное — случаться, происходить

      Примеры использования

      1. An irrefutable demonstration of the brotherhood’s power has already transpired.
        Уже получено неопровержимое доказательство всемогущества братства.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 10
      2. He felt a keen desire to kiss her, and what might transpire at Ruth Merriam's party rose vividly before his eyes.
        Он ощутил страстное желание поцеловать ее и живо вообразил себе вечеринку у Рут Мерриэм и все, что это ему сулило.
        Финансист. Теодор Драйзер, стр. 21

Поиск словарной статьи

share