показать другое слово
Слово "venture". Англо-русский словарь Мюллера
-
venture
uk[ˈven.tʃər] us[ˈven.tʃəʳ]
- существительное
- рискованное предприятие или начинание;
to run the venture рисковатьПримеры использования
- Humanity might venture out into the stars and evolve and change,Человечество может отправиться к звёздам, измениться и развиться во что-то иное,Субтитры видеоролика "Гибель Вселенной и её смысл для жизни. Katie Mack", стр. 2
- Replace the Dixonary in the closet, and never venture to take such a liberty in future."Поставьте Словарь в шкаф и впредь никогда не позволяйте себе подобных вольностей!Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 5
- I will even venture to say that I am certain M. de Buckingham will be prevented from setting out by some great event.Осмелюсь высказать уверенность, что какое-нибудь важное событие помешает господину Бекингэму отбыть из Англии.Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 147
- спекуляция
Примеры использования
- "Aren’t you afraid to venture it up in this climate?"– А опять в здешнем климате жить не боитесь?Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 279
- Some venture capitalists place betsНекоторые венчурные инвесторы делают свои вложения,Субтитры видеоролика "Три способа определить вашу способность к адаптации и как её улучшить. Natalie Fratto", стр. 1
- сумма, подвергаемая риску; ставка;
at a venture наугад; наудачуПримеры использования
- He explained that the space station was originally proposed as a joint venture, with twelve countries sharing the costs.Он подробно объяснил, что космическая станция изначально задумывалась как совместное предприятие, стоимость которого делили бы между собой двенадцать стран.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 23
- Huck was in a close place--the inquiring eye was upon him--he would have given anything for material for a plausible answer--nothing suggested itself--the inquiring eye was boring deeper and deeper--a senseless reply offered--there was no time to weigh it, so at a venture he uttered it--feebly:Гек был прижат к стенке. Вопросительный взгляд так и буравил его. Он бы отдал все на свете, лишь бы нашлось из чего состряпать подходящий ответ. Ничего не приходило в голову. Вопросительный взгляд буравил все глубже и глубже. На язык лезла сущая бессмыслица. Обдумывать было некогда, и он сказал наобум, едва слышно:Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 168
- рискованное предприятие или начинание;
- глагол
- рисковать (чем-л.); ставить на карту;
to venture one's life рисковать жизньюПримеры использования
- But if we do not venture somebody else will; and after all, Mrs. Long and her daughters must stand their chance; and, therefore, as she will think it an act of kindness, if you decline the office, I will take it on myself."Однако, если ее не познакомим с мистером Бингли мы, это сделает кто-нибудь другой. По мне — пускай миссис Лонг и ее племянницы тоже попытают счастья. Я даже готов взять такое доброе дело на себя, если оно вам очень не по душе.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 4
- 'Little Miss Tranquility', and the name suited her excellently, for she seemed to live in a happy world of her own, only venturing out to meet the few whom she trusted and loved.«Маленькая Безмятежность», и это имя отлично ей подходило, ибо она, казалось, жила в своем собственном счастливом мире, решаясь покидать его лишь для встречи с теми немногими, кому доверяла и кого любила.Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 5
- I had warned them against venturing far from the plaza for fear of the great white apes, whose ferocity I was only too well acquainted with.Я предупреждал их не отходить далеко от площади, имея в виду опасность встречи с большими белыми обезьянами, свирепость которых я достаточно испытал на себе.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 76
- отважиться, решиться; осмелиться (тж. venture on , venture upon );
he ventured (upon ) a remark он позволил себе сделать замечаниеПримеры использования
- “I wouldn’t ask too much of her,” I ventured. “You can’t repeat the past.”— Вы слишком многого от нее хотите, — рискнул я заметить — Нельзя вернуть прошлое.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 84
- 'Little Miss Tranquility', and the name suited her excellently, for she seemed to live in a happy world of her own, only venturing out to meet the few whom she trusted and loved.«Маленькая Безмятежность», и это имя отлично ей подходило, ибо она, казалось, жила в своем собственном счастливом мире, решаясь покидать его лишь для встречи с теми немногими, кому доверяла и кого любила.Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 5
- "I’m embarrassed to admit," Langdon ventured, trying to make conversation, "that I’ve never heard of CERN."- К своему стыду, должен признаться, что никогда не слышал о вашем центре, - предпринял Лэнгдон попытку завязать беседу.Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 15
- рисковать (чем-л.); ставить на карту;
- существительное