показать другое слово

Слово "visible". Англо-русский словарь Мюллера

  1. visible [ˈvɪzəbl]имя прилагательное
    1. видимый;
      visible image видимое изображение

      Примеры использования

      1. Most of the blinds were down, but occasionally the occupants of the carriages were visible.
        Большей частью шторки были опущены, но иногда ей удавалось разглядеть людей, сидящих внутри.
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 3
      2. However, there were the Confederate victories in Tennessee scored by General Morgan and General Forrest and the triumph at the Second Battle of Bull Run hung up like visible Yankee scalps to gloat over.
        Но все же победы были — генерала Моргана и генерала Форреста в Теннесси, а впереди маячила триумфальная победа во втором сражении при Булл-Рэне — она представлялась столь очевидной, словно с янки уже были сняты скальпы.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 245
      3. The only parts of her face visible were her eyes and her lips.
        Из-под повязок видны были только губы и глаза.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 360
    2. явный, очевидный;
      the trends became visible выявились (скрытые) тенденции;
      without any visible cause без всякой видимой причины

      Примеры использования

      1. His complexion became pale with anger, and the disturbance of his mind was visible in every feature.
        Лицо его побледнело, и каждая черта выдавала крайнее замешательство.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 162
      2. But it was not gone; it was one of those bits of the looking-glass—that magic mirror, of which we have spoken—the ugly glass which made everything great and good appear small and ugly, while all that was wicked and bad became more visible, and every little fault could be plainly seen.
        Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, все великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось еще ярче, дурные стороны каждой вещи выступали еще резче.
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 5
      3. Now he got his shoulder and knee up, and again he seemed to slip back until only his head was visible.
        Вот показались его плечи и колено, но он снова соскользнул вниз, виднелась одна голова.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 16

Поиск словарной статьи

share