показать другое слово
Слово "weird". Англо-русский словарь Мюллера
-
weird
uk[wɪəd] us[wɪrd]
- существительное, вышедший из употребления; архаизм , шотландский
- судьба, рок
Примеры использования
- But all this—the mysterious, far-reaching hairline trail, the absence of sun from the sky, the tremendous cold, and the strangeness and weirdness of it all—made no impression on the man.Но все это - таинственная, уходящая в бесконечную даль снежная тропа, чистое небо без солнца, трескучий мороз, необычайный и зловещий колорит пейзажа - не пугало человека.Развести костер. Джек Лондон, стр. 1
- предзнаменование, предсказание
- судьба, рок
- имя прилагательное
- роковой, фатальный
Примеры использования
- Then things went smoothly, for Don Pedro defied the world in a speech of two pages without a single break. Hagar, the witch, chanted an awful incantation over her kettleful of simmering toads, with weird effect. Roderigo rent his chains asunder manfully, and Hugo died in agonies of remorse and arsenic, with a wild, "Ha! Ha!"Дальше все пошло гладко: дон Педро, отец героини, бросил вызов миру в речи длиной в две страницы, произнесенной не переводя дыхания; волшебница Хейгар пропела ужасные заклинания над кипящим на медленном огне котелком, полным ядовитых жаб, добиваясь тем самым сверхъестественного результата; Родриго, главный положительный герой, решительно разорвал в куски свои цепи, а Гуго, главный злодей, умер в мучениях, вызванных мышьяком и угрызениями совести, с леденящим кровь «ха, ха, ха!».Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 7
- It was a weird feeling when I slipped naked into the water.Странное чувство охватило меня, когда я вошел в воду.Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 20
- But no, he knew himself, he knew his hand and his feet, knew the place where he lay, knew this self in his chest, this Siddhartha, the eccentric, the weird one, but this Siddhartha was nevertheless transformed, was renewed, was strangely well rested, strangely awake, joyful and curious.Да нет, он узнавал свою руку, свои ноги, узнавал место, где лежал, узнавал это Я в своей груди, этого Сиддхартху, своенравного, странного. Но этот Сиддхартха все же как‑то переменился, обновился; этот Сиддхартха чувствовал себя замечательно выспавшимся, замечательно бодрым, радостным и полным интереса ко всему.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 63
- таинственный, сверхъестественный
Примеры использования
- I must have felt pretty weird by that time, because I could think of nothing except the luminosity of his pink suit under the moon.Должно быть, в голове у меня черт знает что творилось, так как единственное, о чем я в эту минуту подумал, это что его розовый костюм как будто светился при луне.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 108
- The further moon revolves about Mars in something over thirty and one-quarter hours, and with her sister satellite makes a nocturnal Martian scene one of splendid and weird grandeur.Более отдаленная от Марса луна обращается вокруг него в тридцать с четвертью часов и, вместе со своим спутником, превращает ночную панораму на Марсе в исключительно величественное и великолепное зрелище.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 30
- But my little lady still heard the weird child crying and mourning; and not all we could do or say could keep her from wanting to go to her, and let her in from the cruel wind and the snow.Но моя маленькая леди все равно слышала, как плачет и стонет неведомая девочка, и что бы мы ни говорили, что бы ни делали — она все равно хотела пойти к ней и пустить в дом, укрыв от жестокого ветра и снега.Рассказ старой няньки. Элизабет Гаскелл, стр. 24
- разговорное — странный, непонятный; причудливый;
the weird sisters мифология богини судьбы, парки; ведьмыПримеры использования
- For a minute there were angry voices back and forth over some weird mechanism or other.Было слышно, как по какому-то неведомому аппарату завязалась перебранка.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 19
- Silence fell, a silence broken only by the patter of sleet and hail, and the weird haunting pinging of the Asdic.Воцарилась тишина – тишина, нарушаемая лишь шумом падающего града и зловещим щелканьем гидролокатора, доносившимся из динамика.Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 18
- Each morning, having drunk his ration of hot milk brought to him by Claudia Ivanovna in a streaky frosted-glass tumbler, he left the dingy little house and went outside into the vast street bathed in weird spring sunlight; it was called Comrade Gubernsky Street.По утрам, выпив из причудливого (морозного с жилкой) стакана свою порцию горячего молока, поданного Клавдией Ивановной, он выходил из полутемного домика на просторную, полную диковинного весеннего света улицу «Им. тов. Губернского».Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 1
- роковой, фатальный
- существительное, вышедший из употребления; архаизм , шотландский