StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "wide". Англо-русский словарь Мюллера

  1. wide [wd]
    1. имя прилагательное
      1. широкий

        Примеры использования

        1. The garden was a wide inclosure, surrounded with walls so high as to exclude every glimpse of prospect; a covered verandah ran down one side, and broad walks bordered a middle space divided into scores of little beds: these beds were assigned as gardens for the pupils to cultivate, and each bed had an owner.
          Сад был обнесен настолько высокой оградой, что не было никакой возможности заглянуть поверх нее; с одной стороны тянулась веранда; середину сада, поделенную на бесчисленные клумбочки, окружали широкие аллеи. Клумбочки предназначались для воспитанниц, которые должны были поливать их, причем у каждой девочки была своя.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 48
        2. "What can be the meaning of this?" thought the old man, opening his eyes very wide.
          "Господи помилуй! - подумал министр, тараща глаза.
          Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
        3. In advance of the dogs, on wide snowshoes, toiled a man.
          Впереди собак на широких лыжах с трудом ступал человек.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      2. такой-то ширины; 3 ft. wide в 3 фута шириной
      3. большой, обширный; просторный;
        the wide world весь свет;
        wide interests разносторонние интересы

        Примеры использования

        1. the sweetest voice in the wide world.
          когда я в первый раз услышал самый сладкий голос на всем свете.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 4
        2. He has to fly to California," she said. Boy, was she wide-awake.
          Ему надо лететь в Калифорнию.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 164
        3. Wide beneath lay the imposing lobby, and men, lounging, smoking, passing constantly in and out, could see them both.
          Под ними раскинулся огромный вестибюль, и все, кто там отдыхал, курил, входил и выходил, могли видеть их обеих.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 5
      4. широко открытый (о глазах и т.п.)
      5. далёкий
    2. наречие
      1. широко, повсюду (тж. far and wide )

        Примеры использования

        1. So the Queen thought the whole night of all the names that she had ever heard, and she sent a messenger over the country to inquire, far and wide, for any other names that there might be.
          Вот и стала королева в течение ночи припоминать все имена, какие ей когда-либо приходилось слышать, и сверх того послала гонца от себя по всей стране и поручила ему всюду справляться, какие еще есть имена.
          Румпельштильцхен. Братья Гримм, стр. 3
        2. the sweetest voice in the wide world.
          когда я в первый раз услышал самый сладкий голос на всем свете.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 4
        3. "Well," cried his auditors; "at the moment you left his house?" Aramis appeared to make a strong inward effort, like a man who, in the full relation of a falsehood, finds himself stopped by some unforeseen obstacle; but the eyes of his three companions were fixed upon him, their ears were wide open, and there were no means of retreat.
          — Ну и что же? В тот миг, когда вы выходили… Арамис замолчал, сделав усилие, как человек, который, завравшись, натыкается на какое-то неожиданное препятствие. Но глаза слушателей впились в него, все напряженно ждали продолжения рассказа, и отступать было поздно.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 98
      2. далеко;
        wide apart на большом расстоянии друг от друга;
        wide of the truth далеко от истины
      3. мимо цели (тж. wide of the mark )
      4. широко;
        to open the window wide распахнуть настежь окно

        Примеры использования

        1. “What is all this?” demanded another voice peremptorily; and Mrs. Reed came along the corridor, her cap flying wide, her gown rustling stormily.
          - Что тут происходит? - властно спросил чей-то голос; по коридору шла миссис Рид, ленты на ее чепце развевались, платье угрожающе шуршало.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 13
        2. ‘This might be just what we needed to crack the case wide open!
          — Кажется, теперь‑то мы расколем этот орешек.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 97
        3. The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID was, 'Why is a raven like a writing-desk?'
          Шляпа сделал большие глаза - видимо, это замечание его сильно удивило. (Хорошенько подумав, его можно понять!) Однако в ответ он сказал вот что: - Какая разница между пуганой вороной и письменным столом?
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 38

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share