7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2131 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 97 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

You haven’t heard anyone around here talking about Washington Irving, have you?’
Вы не слыхали тут никаких разговорчиков насчет Вашингтона Ирвинга?
‘As a matter of fact, I have,’ Major Major answered.
— Вообще‑то слыхал, — ответил майор Майор.
‘That man who was just in here.
He was talking about Washington Irving.’
— Человек, который только что вышел отсюда, как раз говорил о Вашингтоне Ирвинге.
‘Was he really?’ the first C.I.D. man cried with delight.
— Это правда? — воскликнул первый контрразведчик, вне себя от восторга.
‘This might be just what we needed to crack the case wide open!
— Кажется, теперь‑то мы расколем этот орешек.
You keep him under surveillance twenty-four hours a day while I rush back to the hospital and write my superiors for further instructions.’
Держите его на мушке, а я помчусь обратно в госпиталь и запрошу у руководства дальнейших указаний.
The C.I.D. man jumped out of Major Major’s office through the window and was gone.
Контрразведчик выпрыгнул в окошко и скрылся из виду.
A minute later, the flap separating Major Major’s office from the orderly room flew open and the second C.I.D. man was back, puffing frantically in haste.
Минуту спустя брезентовый полог, отделявший кабинет майора Майора от канцелярии, взметнулся и снова вбежал второй контрразведчик.
Gasping for breath, he shouted,
С трудом переводя дыхание, он закричал:
‘I just saw a man in red pajamas jumping out of your window and go running up the road!
— Я видел, как только что человек в красной пижаме выпрыгнул из вашего окошка и побежал по дороге.
Didn’t you see him?’
Вы его видели?
‘He was here talking to me,’ Major Major answered.
— Конечно.
Я с ним разговаривал, — ответил майор Майор.
‘I thought that looked mighty suspicious, a man jumping out the window in red pajamas.’
— Мне показалось весьма подозрительным, что человек в красной пижаме выпрыгивает из окошка.
The man paced about the small office in vigorous circles.
Контрразведчик энергичными шажками мерял кабинет.
‘At first I thought it was you, hightailing it for Mexico.
— Сначала я подумал, что это вы решили драпануть в Мексику.
But now I see it wasn’t you.
Но теперь я вижу, что это были не вы.
He didn’t say anything about Washington Irving, did he?’
Скажите, он ничего не говорил о Вашингтоне Ирвинге?
‘As a matter of fact,’ said Major Major, ‘he did.’
— Вообще‑то говорил, — сказал майор Майор.
‘He did?’ cried the second C.I.D. man.
— Говорил?! — воскликнул второй контрразведчик.
‘That’s fine!
— Прекрасно!
This might be just the break we needed to crack the case wide open.
Ну, кажется, теперь‑то мы расколем этот орешек.
Do you know where we can find him?’
А вы не знаете, где можно найти этого субъекта?
‘At the hospital.
— В госпитале.
He’s really a very sick man.’
Он тяжело болен.
‘That’s great!’ exclaimed the second C.I.D. man.
— Эврика!
‘I’ll go right up there after him.
Сейчас я прямехонько в госпиталь — и настигну голубчика.
It would be best if I went incognito.
Но, пожалуй, лучше появиться в госпитале инкогнито.
I’ll go explain the situation at the medical tent and have them send me there as a patient.’
‘They won’t send me to the hospital as a patient unless I’m sick,’ he reported back to Major Major.
‘Actually, I am pretty sick.
I’ve been meaning to turn myself in for a checkup, and this will be a good opportunity.
I’ll go back to the medical tent and tell them I’m sick, and I’ll get sent to the hospital that way.’
Зайду‑ка я в вашу санчасть, объясню им ситуацию, и пусть они меня направят в госпиталь как больного.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1