StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "seize". Англо-русский словарь Мюллера

  1. seize [si:z]глагол
    1. хватать, схватить

      Примеры использования

      1. Suddenly Mrs. Inglethorp awakens and is seized with an alarming paroxysm.
        Вдруг миссис Инглторп просыпается, издает жуткий хрип и начинает биться в конвульсиях.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 142
      2. Drouet arose, kicked his legs to straighten his trousers, and seized his clean yellow grip.
        Друэ тоже встал. Привычным движением ног расправив брюки, он взял свой чистенький желтый чемодан.
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 9
      3. "Do not you feel a great inclination, Miss Bennet, to seize such an opportunity of dancing a reel?"
        — А не желаете ли вы, мисс Беннет, воспользоваться случаем и протанцевать рил?
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 42
    2. захватывать, завладевать;
      to seize a fortress взять крепость

      Примеры использования

      1. Suddenly Mrs. Inglethorp awakens and is seized with an alarming paroxysm.
        Вдруг миссис Инглторп просыпается, издает жуткий хрип и начинает биться в конвульсиях.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 142
      2. Fear seized him.
        Дюруа забеспокоился.
        Милый друг. Ги де Мопассан, стр. 47
      3. The war was momentarily inactive, and the newspapers seized with avidity on this crime in fashionable life:
        На фронте наступило временное затишье, и газеты, казалось, целиком переключились на обсуждение
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 94
    3. ухватиться (за что-л.), воспользоваться (случаем, предлогом; тж. seize upon )

      Примеры использования

      1. Sharikov seized this moment to gulp down his vodka.
        Шариков в это время изловчился и проглотил водку.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 71
      2. The war was momentarily inactive, and the newspapers seized with avidity on this crime in fashionable life:
        На фронте наступило временное затишье, и газеты, казалось, целиком переключились на обсуждение
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 94
      3. "Do not you feel a great inclination, Miss Bennet, to seize such an opportunity of dancing a reel?"
        — А не желаете ли вы, мисс Беннет, воспользоваться случаем и протанцевать рил?
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 42
    4. понять (мысль)
    5. (обыкн. страдательный залог ) охватить, обуять (о страхе, панике - with )

      Примеры использования

      1. Usually he felt a twinge when he realized that, but for some affliction he didn’t understand, these people were the same as he. But now an experimental fervor had seized him and he could think of nothing else.
        Обычно совесть мучила его, раз за разом повторяя, что эти люди, если не считать некоторых отклонений, такие же, как и он сам, но теперь экспериментаторский раж охватил его и все колебания отошли на второй план.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 25
      2. One night—it was on the twentieth of March, 1888—I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street. As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him. To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story. He was at work again. He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem. I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.
        Однажды ночью — это было 20 марта 1888 года — я возвращался от пациента (так как теперь я вновь занялся частной практикой), и мой путь привел меня на Бейкер-стрит. Когда я проходил мимо хорошо знакомой двери, которая в моем уме навсегда связана с воспоминанием о времени моего сватовства и с мрачными событиями «Этюда в багровых тонах», меня охватило острое желание вновь увидеть Холмса и узнать, над какими проблемами нынче работает его замечательный ум. Его окна были ярко освещены, и, посмотрев вверх, я увидел его высокую, худощавую фигуру, которая дважды темным силуэтом промелькнула на опущенной шторе. Он быстро, стремительно ходил по комнате, низко опустив голову и заложив за спину руки. Мне, знавшему все его настроения и привычки, его ходьба из угла в угол и весь его внешний облик говорили о многом. Он вновь принялся за работу. Он стряхнул с себя навеянные наркотиками туманные грезы и распутывал нити какой-то новой загадки. Я позвонил, и меня проводили в комнату, которая когда-то была отчасти и моей.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      3. They sleep deep in the heart of the earth's darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken.
        Они спят глубоко под землей, пока одно из них не вздумает проснуться.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
    6. конфисковать, налагать арест (на что-л.)
    7. (обыкн. причастие прошедшего времени ) юридический, правовой вводить во владение;
      to be (или to stand ) seized of smth. владеть чем-л.
    8. морской; мореходный — найтовить
    9. техника; технология — заедать (о подшипниках) (тж. seize up )

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share